中西方恭維語及其應(yīng)答語差異

中西方恭維語及其應(yīng)答語差異

ID:43446197

大小:18.49 KB

頁數(shù):4頁

時間:2019-10-02

中西方恭維語及其應(yīng)答語差異_第1頁
中西方恭維語及其應(yīng)答語差異_第2頁
中西方恭維語及其應(yīng)答語差異_第3頁
中西方恭維語及其應(yīng)答語差異_第4頁
資源描述:

《中西方恭維語及其應(yīng)答語差異》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。

1、中西方恭維語及其應(yīng)答語差異摘要:稱贊作為一種語言交際行為,是公開地對某個人或某件事做出積極地評論。無論在何種文化中,稱贊都能起到聯(lián)絡(luò)感情,鞏固人際關(guān)系的作用。稱贊語是建立與維護(hù)人際關(guān)系的一種社交用語。但在不同的語言和文化中,稱贊語的使用形式卻不盡相同。本文討論了東西方恭維語與應(yīng)答語差異及其成因,從而使人們正確的理解并加以運(yùn)用,避免跨文化交際中的語用失誤,提高交際能力。關(guān)鍵詞:稱贊語;應(yīng)答語;跨文化交際稱贊語是是交際的“潤滑劑”,它使交際得以在和諧融洽的氣氛中向前推進(jìn),是人們用以維系和促進(jìn)各種人際關(guān)系的重要手段,它不僅可以縮短交際者之間的社會距離,還可以聯(lián)絡(luò)感情。但是

2、由于由于東西方文化根源的差異,中西方在使用稱贊語方面有典型的差異性。其會話模式的差異性在很大程度上反映了中西方人受到不同文化因素的影響,也體現(xiàn)出了中國人和西方人具有不同的心態(tài)和價值觀念。一、東西方恭維語差異(一)側(cè)重的內(nèi)容不同一般說來,漢語稱贊語中能力、外貌和個性是主要話題。而在英美國家中,能力和外貌是主要話題,對個性方面的稱贊不多見。而無論是在漢語稱贊語還是英語稱贊語中,外貌方面的恭維大多是給女性的,例如,“Thenewnurseispretty.”而對于男性則集中在能力或者成就方面,例如,Ourbossworksreallyhard.在稱贊外貌時,英語側(cè)重修飾性

3、方面,例如“Yournewhair-stylelooksnice.”而漢語則傾向自然的外表,例如“你的發(fā)質(zhì)不錯!”對于能力的稱贊,英語偏向贊揚(yáng)對方經(jīng)過努力后所取得的成就,如“Youdidagoodjob.”而漢語除了贊揚(yáng)對方的成就之外,還會提及對方為此所做的努力,如“你這個學(xué)期的成績不錯,看來是下苦功了!”(二)運(yùn)用的場合不同研究表明,英語稱贊語傾向于表達(dá)平等、一致的關(guān)系,而漢語則側(cè)重于表示尊敬和關(guān)心對方。例如別人請客吃飯,英語文化背景下的客人除了表達(dá)感謝多數(shù)會表示自己很享受這樣的待遇,例如“Ireallyenjoyedtonight.”而漢語文化背景下,稱贊的話更

4、多以道歉的方式來傳達(dá),如“點(diǎn)了那么多菜,真是讓你破費(fèi)了”。這在漢語文化里是一種禮貌的表現(xiàn)。也正因為英語文化背景下的稱贊語強(qiáng)調(diào)雙方平等一致,所以英語里稱贊語幾乎成了一種習(xí)慣用語,用于打招呼、致謝等,例如,朋友之間見面,可能會說:“Hey,youlookgoodtoday.”英語文化里稱贊出現(xiàn)的頻率很高,漢語文化背景下的人通常覺得那些稱贊有點(diǎn)言不由衷或是多余。同樣,在漢語文化背景下,因為稱贊語強(qiáng)調(diào)尊重對方,表達(dá)稱贊是有必要才為之,所以漢語稱贊語的出現(xiàn)頻率并不及英語高。這也讓英語文化背景下的人覺得中國人似乎不太愛稱贊別人。筆者還發(fā)現(xiàn)一個有趣的現(xiàn)象:西方人的贊揚(yáng)可以是陌生人

5、之間也可以是熟人,甚至家人之間。而中國人對陌生人和熟人的贊揚(yáng)相對謹(jǐn)慎,對家人則甚少贊揚(yáng),父母長輩對孩子的鼓勵性贊揚(yáng)除外。例如,英語中丈夫表揚(yáng)妻子的廚藝時說:“Thisdishtastesgood.”這樣的贊揚(yáng)在西方家庭中很常見,而中國的家庭中則甚少聽見。(一)選擇的詞句不同以語言學(xué)家Mancs與Wolfson在關(guān)于交際行為的研究為例,他們在研究中發(fā)現(xiàn)美國英語的稱贊語大部分是形容詞與副詞的表達(dá)組合。他們認(rèn)為,美國稱贊語中形容詞所占比例高達(dá)80%,動詞占16%,更重要的是80%的形容詞中使用頻率最高的只有五個:good、nice、great、pretty和beautif

6、ul,而16%的動詞中最常用的詞只兩個:love和like(例子見下)。而中文稱贊語中,根據(jù)左煥祺教授資料統(tǒng)計,46%是形容詞,43%是副詞,動詞僅有7%。同時,中文稱贊語中副詞有很高的使用頻率(43%),而且絕大多數(shù)稱贊語都含有副詞、形容詞,例如,媽媽對孩子說:“寶寶,你真是太棒啦!”同時,在中文稱贊語中動詞也常常有副詞作強(qiáng)度修飾語。在句型選擇上,英、漢稱贊語的差異也比較大。Manes和Wolfson統(tǒng)計資料表明,美國稱贊語最常用的句型有三種:1)Npis/look(really)ADJ(53.6%)例如,“Youlookverygood.”2)PRO(reall

7、y)like/loveNP(16.1%)例如,“Ilikeyourskirt.”3)PROis(really)(a)ADJNP(14.9%)例如,“Yourdaughterissweet.”而中文稱贊語最常用的句型為“YOUVADV”(你+動語+副詞)(左煥祺,1998),使用頻率高達(dá)41%。例如:“你兒子學(xué)習(xí)真努力!”或“張老師,您工作可真賣力!”中國人和美國人稱贊語句型選擇的差異體現(xiàn)了不同社會文化對語言表達(dá)形成的規(guī)約。從英漢稱贊的句型差異也能看出:美國人自我意識強(qiáng),主張人與人之間平等,評價人物事物直截了當(dāng),重在突出個人感受。而中國人注重個人與社會、與他人關(guān)系

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。