【海文考研英語】:專家答疑:考研翻譯的評分標(biāo)準(zhǔn)及應(yīng)考對策.doc

【海文考研英語】:專家答疑:考研翻譯的評分標(biāo)準(zhǔn)及應(yīng)考對策.doc

ID:60996926

大小:70.00 KB

頁數(shù):2頁

時(shí)間:2021-01-19

【海文考研英語】:專家答疑:考研翻譯的評分標(biāo)準(zhǔn)及應(yīng)考對策.doc_第1頁
【海文考研英語】:專家答疑:考研翻譯的評分標(biāo)準(zhǔn)及應(yīng)考對策.doc_第2頁
資源描述:

《【海文考研英語】:專家答疑:考研翻譯的評分標(biāo)準(zhǔn)及應(yīng)考對策.doc》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。

1、【海文考研英語】:專家答疑:考研翻譯的評分標(biāo)準(zhǔn)及應(yīng)考對策現(xiàn)在,很多同學(xué)都不是很清楚考研英語翻譯這一項(xiàng)的評分標(biāo)準(zhǔn)以及應(yīng)對這一部分的一些技巧,下面就從宏觀和微觀方面談一談這個(gè)問題。首先,不清楚評分標(biāo)準(zhǔn)就不好把握練習(xí)時(shí)的重點(diǎn),這是在考研強(qiáng)化和沖刺階段同學(xué)們做翻譯練習(xí)時(shí)經(jīng)常會(huì)遇到的困惑。根據(jù)研究生入學(xué)考試要求:考生閱讀一篇約400詞的短文,并將其中5個(gè)劃線部分(約150詞)譯成漢語。譯文要求準(zhǔn)確和通順。這兩個(gè)方面又是相輔相成的,理解原文是表達(dá)通順的前提,沒有正確的理解,中文即使表達(dá)的再準(zhǔn)確也是徒勞的,因此命題者首先會(huì)考查應(yīng)試者

2、的理解能力。通順意思是用比較流暢的漢語譯出句意,但是正確理解并不意味著就能自然而然地表達(dá)了。通常情況下,表達(dá)就是對原文句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行調(diào)整以使其更符合漢語的表達(dá)習(xí)慣,這是英漢兩種語言本身所固有的差異性所決定的。本著這個(gè)思路,我們認(rèn)為在進(jìn)行翻譯練習(xí)時(shí),首先要理解透全文后再來翻譯劃線的句子,相信這個(gè)問題很多考生都明白,我們現(xiàn)在試舉一例:Icannotagreeyouanymoreonthispoint.許多考生理解起來可能就會(huì)就會(huì)按照原句字面意思理解為:在這個(gè)問題上,我不同意你的看法。其實(shí)這就是沒有正確理解句子意思匆忙翻譯的典

3、型翻譯,命題人在涉及這個(gè)問題時(shí)就是考查應(yīng)試者英語中否定的理解和翻譯。這個(gè)句子的意思其實(shí)是:在這個(gè)問題上我很同意你的意見。如果你翻譯成錯(cuò)誤的意思,那么很自然你的翻譯將被判為無效答案,不會(huì)給分。到底是不是理解對了,我相信你一定會(huì)準(zhǔn)確判斷的。然后我們再來看最關(guān)鍵的問題,即你做完了題,自我感覺也是對的,和參考答案的意思也是相似的,只是表達(dá)的差異。其實(shí)這個(gè)是問題的核心。這個(gè)問題其實(shí)很復(fù)雜,涉及翻譯的措辭和翻譯的理論,屬于翻譯學(xué)的范疇。在這里先不詳細(xì)談翻譯理論,僅就考研英文翻譯中的問題闡釋一下。我們知道中文和英語在語際翻譯轉(zhuǎn)化中是

4、不可能做到一一對應(yīng)的,無論是中文譯成英語還是英語譯成中文,根據(jù)不同的語境和翻譯理論很多種表達(dá),但是種種表達(dá)是建立在正確理解原文的基礎(chǔ)上的,例如:“pulloff”這個(gè)詞組如果你理解成了拉下來,那么首先理解就錯(cuò)了,當(dāng)你能理解是“取得成功”意思那么再聯(lián)系具體語境,具體可以翻譯成:努力做什么,得到了什么,都是可以的。但是關(guān)鍵點(diǎn),相信你也知道,我們畢竟是以中文為母語,表達(dá)是否貼切相信我們自己憑語言習(xí)慣就能判斷了,只要不是表達(dá)特別不順,相信評卷老師不會(huì)在表達(dá)上刻意為難大家,所以大家可以放心自己給自己當(dāng)“老師”,不比一味追求和參考

5、答案每個(gè)字對應(yīng),那是任何人都很難做到的。翻譯是語言的藝術(shù),我們現(xiàn)階段不可能追求翻譯的“雅”,只要“信”和“達(dá)”就可以了。同時(shí)希望你再提高你英語水平的同時(shí)也同時(shí)增強(qiáng)母語的學(xué)習(xí),在“信”和“達(dá)”能有信心的前提下,努力做到“雅”。最后,希望大家能在翻譯這部分取得好成績,并在這次考研中考出好成績。

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。