文獻綜述表格模板.doc晶.doc

文獻綜述表格模板.doc晶.doc

ID:61479058

大?。?6.00 KB

頁數(shù):5頁

時間:2021-02-03

文獻綜述表格模板.doc晶.doc_第1頁
文獻綜述表格模板.doc晶.doc_第2頁
文獻綜述表格模板.doc晶.doc_第3頁
文獻綜述表格模板.doc晶.doc_第4頁
文獻綜述表格模板.doc晶.doc_第5頁
資源描述:

《文獻綜述表格模板.doc晶.doc》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫。

1、貴陽學(xué)院外語系本科畢業(yè)論文文獻綜述論文題目(英文):論文題目(中文):從目的論視角下談英文電影片名的翻譯方法學(xué)生姓名:指導(dǎo)教師姓名:學(xué)號:班級:20級班填表說明1.在撰寫開提報告前完成文獻綜合。2.文獻綜述必須獲得指導(dǎo)教師的認可后,方可開始撰寫開題報告。指導(dǎo)教師在本表最后一欄概述學(xué)生文獻綜述的相關(guān)情況,和畢業(yè)論文前期準備情況,并填寫確認性意見(黑色水性筆,手寫,字跡清晰可辨)。3.擬選題目(中文)不得超過二十個字;參考文獻格式參見《貴陽學(xué)院外語系論文寫作規(guī)范》;一級標題左起頂格(如“1.”)。二級標題,左起縮進二個字符(如

2、“1.1”)。三級標題,左起縮進四個字符(如“1.1.1”)。論文標題設(shè)置不得超過三級標題。4.填寫規(guī)范:一級標題(黑體小三號字);二級標題(黑體小四號字);三級標題(宋體小四號字)。每段首行應(yīng)縮進4個字符即兩個中文字的距離。5.本表可以縱向延展,但不得更改本表的格式和設(shè)置。6.本表用電子表格填寫,或手寫(黑色水性筆,字跡清晰可辨)。前言部分寫作的目的,有關(guān)的概念及定義,有關(guān)主題的現(xiàn)狀或爭論焦點。?概述全文要敘述的問題。??1.前言電影是一門藝術(shù),不同于其它體裁作品,它通過多種信息傳播媒體作用于人的感官進而產(chǎn)生某種效果,因

3、而電影片名的翻譯也不同于其它體裁的翻譯,但它也屬于跨文化交際的活動。從體裁類型看,英文電影片名翻譯屬于翻譯學(xué)專項研究一類(金隄,1998:12)。英文電影片名的翻譯,國內(nèi)學(xué)者涉及不多,但已漸漸引起重視。何躍敏(1997:41-43)指出西片譯名中的許多問題并提出了解決對策。賀鶯(2001:56-60)則根據(jù)功能對等理論,結(jié)合中英電影片名的特點,提出了指導(dǎo)電影片名翻譯的四大價值標準,概括了片名翻譯的主要方法。肖陸錦(2001)對片名的漢譯技法作了分析。本文在此基礎(chǔ)上,20世紀80年代德國兩位著名理論家賴斯(Katherina

4、Reiss)和弗米爾(HansJ.Vermeer)提出了"目的論",擺脫傳統(tǒng)的"等效"理論的束縛,提出了"目的論",這就使電影名的翻譯擺脫了"對等"的束縛,豐富了影視翻譯理論,有利于譯者在翻譯的過程中充分發(fā)揮更有利于譯者在電影名的翻譯過程中發(fā)揮主觀能動性,充分發(fā)揮目的語的優(yōu)勢。電影名的翻譯的目的就是為了在實現(xiàn)電影名一般價值的基礎(chǔ)上更好的發(fā)揮其商業(yè)價值,這就使得電影名的翻譯方法趨向多樣化。翻譯方法不限于直譯、意譯、音譯等方法,甚至可以完全脫離原電影名,根據(jù)觀眾的心理、文化和語言習(xí)慣等等進行有創(chuàng)造性的翻譯。所以本文著手研究的內(nèi)

5、容就是從從目的論視角下研究英文電影片名的翻譯方法研究歷史的回顧,研究現(xiàn)狀的對比,發(fā)展趨勢的概述,自己對相關(guān)問題的見解:主題部分2.2.12.1.3總結(jié)部分創(chuàng)新之處,學(xué)術(shù)意義。參考文獻指導(dǎo)教師意見:指導(dǎo)教師簽名:日期:年月日

當前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。