《翻譯理論與實(shí)踐》

《翻譯理論與實(shí)踐》

ID:6593114

大?。?37.50 KB

頁數(shù):127頁

時(shí)間:2018-01-19

《翻譯理論與實(shí)踐》_第1頁
《翻譯理論與實(shí)踐》_第2頁
《翻譯理論與實(shí)踐》_第3頁
《翻譯理論與實(shí)踐》_第4頁
《翻譯理論與實(shí)踐》_第5頁
資源描述:

《《翻譯理論與實(shí)踐》》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫。

1、《翻譯理論與實(shí)踐》(筆譯)課程講稿田傳茂編寫長江大學(xué)外國語學(xué)院2010年8月127TeachingNotesonTranslationTheoryandPracticebyChuanmaoTianAugust2010Objectives:★Familiarizestudentswiththeessentialelementsintranslationstudies,suchasprinciples,process,techniques,etc.★Introducethesimilaritiesanddissimilaritiesbetwee

2、nChineseandEnglishinmodeofthinking,cultureandlanguage.★Introducemajormethodsforlexicaltranslation.★Introducemajormethodsinsententialtranslation.★Introducesomestrategiesfordiscoursetranslation.127Lecture1AnIntroductiontoTranslationTheoryandPracticeI.SignificanceII.Difficult

3、iesIII.LearningstrategiesI.SignificanceTEM8,GCT/postgraduateentranceexamination,CATTI/translationcertificates(translationasaprofession),graduationpaperwritingII.DifficultiesExamples:1)Hisparentcametotheschooltoseehim.(lexicalgap)他的家長來學(xué)??此?。2)Theyareentertainingwomen(linguis

4、ticambiguity)她們正在招待女客人。/她們是女招待。3)Shewasacat.(culturalconnotation)她是一個(gè)心腸很壞的女人。4)Davidwasinaclearmajority(modeofexpression)顯然大衛(wèi)屬于大多數(shù)。5)Myhusbandtookthepaperstothecabinet(falsefriends/fauxamis)我的丈夫拿著大把的手紙去洗手間了。cabinet:washroom6)Shewasamagpie.她是一個(gè)饒舌婦。(culturalconnotation/figur

5、ativemeaning)magpie:talkativeperson7)Anewdignitycreptintohiswalk.走路的姿態(tài)不知什么時(shí)候開始給人一種莊重的印象。/他走起路來,不覺平添了幾分尊嚴(yán)。(literary/figurativelanguage)8)Youaretellingme.我早知道了,不用你告訴我。(falsefriends/fauxamis)Otherdifficulties:abbreviations,wordplay,idioms,onomatopoeia,longsentences,neologisms

6、,ads,etc.翻譯中一詞多義/句法歧義(linguisticambiguity):Thewaterisstillinthelake.Thestormisoverthere.Themanturnedoutanimpostor.(cheat).Helivesverynear(poor/stingy).Ifoundhimout(notathome).Johnpaintsnudes.(draw/putthepainton).Theyarerunningmates/runningdogs.在英語翻譯中有許多的falsefriendsFalsefr

7、iendsexistin:commonwords,idioms,figuresofspeech,scienceEnglish.e.g.longlegs盲蜘蛛blue-stocking女學(xué)者blue-bottle青蠅whitecap浪頭白沫thesaltoftheearth社會(huì)中堅(jiān)dog’sears軋件表面上的疤痕bull’s-eye靶心labor分娩127answerthecallofnature=gotoWCeatfortwo懷孕eatnofish對……忠誠JekyllandHyde兩面人[TheStrangeCaseofDr.Jekyl

8、landMr.HydebyR.L.Stevenson]letabreeze放屁catch-22無法擺脫的困境Theyaretalkingturkey.他們在坦率地交談。(不能譯:

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。