資源描述:
《2011年新疆烏魯木齊市中考語文試卷及答案》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在教育資源-天天文庫。
1、2011年新疆烏魯木齊市初中畢業(yè)生學業(yè)水平測試試卷語文第1卷(共35分)一、(本大題共5小題,共l5分,每小題3分)1.下列詞語中加點的字的注音,全都正確的一項是()A.挾帶(xié)拂曉(fó)相形見絀(chù)垂涎欲滴(xián)B.鑰匙(yuè)執(zhí)著(zhuó)鍥而不舍(qiè)一氣呵成(hē)C.解剖(pōu)拮據(jù)(jū)穿鑿附會(záo)斷壁殘垣(yuán)D.膽怯(qiè)混淆(xiáo)束手無策(sù)如法炮制(páo)2.下列詞語中沒有錯別字的一項是()A.決別部署抑揚頓挫引頸受戮B.銷蝕云霄婦孺皆知不可明狀c.拼搏贓物變換莫測黯然失色D.瑣屑坦露突如其來冥思遐想3.下列句子
2、中加點成語使用恰當?shù)囊豁検?)A.德國腸出血性大腸桿菌疫情引發(fā)歐洲國家恐慌,一些國家的農產品市場也遭到重創(chuàng),據(jù)稱,作為德國重要蔬菜供應地的法國,其黃瓜等蔬菜的銷售量一瀉千里。B.《建黨偉業(yè)》藝術地再現(xiàn)了中國共產黨成立前后的風雨滄桑,正所謂開卷有益,觀影之后,我們增長了知識,尤其對那段塵封的歷史有了更為真切的感受。C.為迎接中國——亞歐博覽會這一規(guī)格高、規(guī)模大、影響廣的重要展會,我市召開環(huán)境綜合治理工作會議,決定投資10億元,力爭讓首府改頭換面,發(fā)生巨大變化。D.京滬高鐵將于6月底正式開通,這對航空公司一些航班的運營造成了一定壓力,雖然航空公司作了一些調整,雙方暫時相安無事,但以后的競爭還是難
3、以避免。4.依次填入下面文字橫線上的詞語,最恰當?shù)囊豁検?)又過端午節(jié),的蘆葦帶著的水汽,電視里傳出的古韻,慈眉善目的外婆仿佛就在我的面前。這甜而不膩的粽子,這的感覺永遠都埋藏在心靈深處,無論歲月走過多少年,我們都會與外婆一起過端午節(jié)。A.一春濡濕溫暖芳香簡淡高沽翠綠清香B.翠綠清香一春濡濕簡淡高潔溫暖芳香C.翠綠清香簡淡高潔一春濡濕溫暖芳香D.簡淡高潔一春濡濕溫暖芳香翠綠清香5.與下列課文有關內容的搭配,不正確的一項是()A.《赤壁》——《樊川詩集》——杜牧——唐代B.《楊修之死》——《三國演義》——羅貫中——明代C.《藤野先生》——散文——魯迅——現(xiàn)代D.《威尼斯商人》——戲劇——莎士比
4、亞——英國二、(本大題共3小題,共l2分,每小題4分)閱讀下面的文章,完成6~8題。孔子真的打敗了韓寒、周杰倫了嗎?張?zhí)炫巳涨?,“中國文化符號調查報告”出爐,這項歷時近半年的全國大學生調查結果顯示,漢語、孔子、書法、長城等入選最具代表性的前10項。調查報告還顯示當代文化符號的被認可度普遍落后于傳統(tǒng)文化符號。如當代人物符號中的韓寒、崔健、周杰倫等排名都在200名以后;科學家和當代新科技符號的排名均在中間線左右;文學形象符號,如林黛玉、阿Q等得分也都在200名之后。這個針對大學生的調查,從結果上說,真可謂令人欣喜。因為現(xiàn)在的年輕入雖然在日本動漫、韓流、好萊塢等影視文化包圍之下,整日哈韓哈日哈美,
5、追明星逐新潮,卻并沒有真正地遺棄自身的傳統(tǒng)文化,反而對文化的認同越加強烈起來。在當代這個娛樂至上的時代里,流行文化作為快餐文化,很多時候是很難給予人們文化的歸屬感的。這些東西可以給生活添加樂趣,但卻不能讓心靈找到歸屬,就像我們不能把漢堡包當作主食一樣天天吃。這也是在經(jīng)歷過一個世紀的文化波折之后,我們才感到,從“打倒孔家店”到“全盤西化”,再到“破四舊”,這樣的文化激進帶來的破壞性效應,就是讓更多的人在心靈與精神上失去了家園。不過,我們也應該意識到,認同并不代表著掌握,而且這樣的認同,本身也是很脆弱的,它的領先也可能是另有原因,并不能就此認為對于傳統(tǒng)文化的維護與傳承就可以高枕無憂了,傳統(tǒng)文化的
6、沒落依然是當下的可直觀體察到的深層危機。在當代,文化的英雄時代,可以說早已過去,大師絕跡騙子橫行。在偶像崇拜多元化之下,價值觀與喜好日益散眾化與小眾化,你是李宇春的“玉米”,我是張靚穎的“涼粉”,勢不兩立,沒有哪一個人再可以呼風喚雨、一統(tǒng)文化江湖、高處萬人之上了,這也是當代文化符號排名偏后的原因。因為大家的選擇多了,得分點必然分散,這也就成全了傳統(tǒng)文化符號的領先優(yōu)勢。同時,我們也應該認識到,當代文化符號的被認可度普遍落后于傳統(tǒng)文化符號,也意味著一種文化的停滯現(xiàn)象的出現(xiàn),而且如果過分地強調傳統(tǒng)文化,就容易固步自封。記得有這樣一個說法:中國古書排版是豎版,讀者閱讀時不知不覺地在點頭,似乎總在說“
7、是”;而西方書籍是橫排版,讀書人讀起來總在不停地搖頭,似乎總在說“不”。所以,難怪我們中國人總在注釋古書,總在古人那里尋找智慧,尋求認同;而西方學者卻在不斷地否定前入,超越前人。雖然這樣的說法有些牽強,但無疑還是有些啟發(fā)性的。長期以來,中國人就在“天不變道亦不變”“祖制不可違”的禁錮下,深陷到了守舊的文化圈套里。所以,在強調傳統(tǒng)文化認同與傳承的同時,我們并不能忘記,傳承其實是為了更好地推進文化的發(fā)展,應該要致