資源描述:
《english idioms and the translation 英語專業(yè)畢業(yè)論文》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、EnglishIdiomsandtheTranslationAbstract:IdiomsareconsideredastheessenceofEnglishlanguage.Idiomsinlanguagereflectcommon,similarandspecificfeaturesofdifferentlanguagesandcultures.Therefore,thecorrectEnglishidiomsandtranslationisrelatedtoexpresstherightmeaning.Theacqui
2、sitionofidiomsisimportantforasuccessfulmasteryofEnglishtranslationofidiomswhichmeansnotonlytranslationoflinguisticsignsbutalsothatofculturalelements.ThethemehasmadeastudyonthestrategiesofEnglishidiomsandthetranslation.Itillustratestheliteraltranslationapproach,free
3、translationapproach,andtheliteralplusinnovationtranslationapproach.Learninghowtouseidiomsisadifficultbutbynomeansimpossibletask.Anidiomisdifferentfromotherliteralexpressionsinthatyoucouldnotguessitsmeaningjustbyunderstandingallthewordsinit.Becausetheircharacteristi
4、cslearningidiomsrequiresbothrote-learningandanalyticalskills.Thepaperhasdesigned3mainstrategiestohelpEnglishlearnerslearnidioms.Keywords:Englishidioms,culture,translationstrategies,literaltranslationapproach,freetranslationapproach,literalplusinnovationtranslationa
5、pproach.ThestrategiesofEnglishidiomstranslation1.IntroductionWhenopeningOxfordAdvancedLearner’sDictionaryofCurrentEnglish,onecanseesuchanentry:“Idiom(n.)Phraseorsentencewhosemeaningisnotclearfromthemeaningofitsindividualwordsandwhichmustbelearntasawholeunit.”AndEng
6、lishtranslationtheoreticianPeterNewmarkalsosaid:“Anidiomisacurrentandfrequentlyusedgroupofwordswhosemeaningisnotclearfromthecommonmeaningsofitsconstituentwords”.Inbrief,idiomsarefixedphrasesthatgothroughthetestofhistoryandcannotbeseparated.Sothewholemeaningusuallyc
7、annotbeguessedintranslationandthecomponentsmustnotbeseparatedatone’sease.91.1DefinationtoidiomsIdioms,animportantpartofthegeneralvocabularyofeverylanguage,arethegemsofalanguage,whichhavebeendescribedasthecrystallizationofhumanwitandwisdom.Idiomsbestmirrorthenationa
8、lcharacteristicsembodiedinalanguageandarethusalwaysrichinculturalconnotationandnationalflavor.Lotsofculturalinformationisembeddedinidioms.Insomes