《黃帝內(nèi)經(jīng)·素問》隱喻翻譯對比研究

《黃帝內(nèi)經(jīng)·素問》隱喻翻譯對比研究

ID:9129792

大小:79.00 KB

頁數(shù):5頁

時間:2018-04-18

《黃帝內(nèi)經(jīng)·素問》隱喻翻譯對比研究_第1頁
《黃帝內(nèi)經(jīng)·素問》隱喻翻譯對比研究_第2頁
《黃帝內(nèi)經(jīng)·素問》隱喻翻譯對比研究_第3頁
《黃帝內(nèi)經(jīng)·素問》隱喻翻譯對比研究_第4頁
《黃帝內(nèi)經(jīng)·素問》隱喻翻譯對比研究_第5頁
資源描述:

《《黃帝內(nèi)經(jīng)·素問》隱喻翻譯對比研究》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫。

1、《黃帝內(nèi)經(jīng)?素問》隱喻翻譯對比研究江西中醫(yī)藥大學人文學院作為文學語言的根木,隱喻不僅是一種修辭方法,更是對世界的思維模式和認知方式。“取向類比”是中醫(yī)學的思維特征,《黃帝內(nèi)經(jīng)》作為中國傳統(tǒng)醫(yī)學四大經(jīng)典著作之一,蘊含大量樸素而生動的隱喻。如何正確翻譯隱喻,忠實傳達原著中的隱喻表達效果,對于文化輸出起著舉足輕重的作用。鑒于此,該研宂以翻譯模因論為基礎(chǔ)對《黃帝內(nèi)經(jīng)素問》中的隱喻翻譯過程進行分析,并對兩個譯本進行對比研宄,以期為隱喻現(xiàn)象的木質(zhì)和中醫(yī)文化的傳承提供一個獨特的視角。關(guān)鍵詞:《黃帝內(nèi)經(jīng)?素問》;隱喻翻譯;翻譯模因論;基金:2016年度江丙高校人文社科青年項目(項目編號JC162

2、004)的階段性成果1概述中醫(yī)文化博大精深,獨具特色,至今已有幾千年的歷史。其深深植根于中國傳統(tǒng)文化,具有獨特的形象思維方式,被錢學森先生稱為“唯象的中醫(yī)學”。早在遠古時期,我們偉大的祖先便在與大自然作斗爭的過程屮創(chuàng)造丫原始醫(yī)學,遵循“取象比類”的方法來解決人體的實際問題,并由此逐漸形成了中醫(yī)學的理論體系(謝菁,2011:1-3)。因此,中醫(yī)語言中存在大量的隱喻、借喻、明喻等修辭格。作為我國現(xiàn)存最早、地位最高的中醫(yī)理論經(jīng)典論著,《黃帝內(nèi)經(jīng)》中蘊含大量樸素而又形象生動的隱喻(李照國,2011:69-73),這些隱喻不僅是一種語言現(xiàn)象,更是古人對于人體、疾病、診療等抽象概念的認知。如

3、何恰當翻譯隱喻,忠實傳達原著中的隱喻表達效果,對于文化輸出起著舉足輕重的作用,本研究以翻譯模因論為基礎(chǔ)對《黃帝內(nèi)經(jīng)》中的隱喻翻譯過程進行分析,并對兩個譯本進行對比研究,以期為隱喻現(xiàn)象的本質(zhì)和中醫(yī)文化的傳承提供一個獨特的視角。2翻譯模因論模因(meme)一詞由牛津大學動物學家道金斯(RichardDawkins)在其著作《自私的基因》中首次提出。(Dawkins,1976)基因是控制生物性狀的基本遺傳單位,而模因則是文化傳播過程屮的模仿因子,對文化傳播的效果起舉足輕重的作用。模因及模因論的提出掀起一股浪潮,學薺紛紛將各自的研宂領(lǐng)域與模因論結(jié)合以求有新的發(fā)現(xiàn)。作為眾多研宄大潮中的一員

4、,芬蘭學者Chestennan開創(chuàng)性地將翻譯與模因論結(jié)合,并提出了翻譯模因論。他在《翻譯模因論:翻譯思想的傳播》一書中,闡述了翻譯模因庫中的五種超級模因,即:源語_0標語模因、對等模因、不可譯模因、意譯-直譯模因和寫作即翻譯模因之間的進化情況和相互關(guān)系(Chesterman,1997)。翻譯的本質(zhì)是源語模因轉(zhuǎn)化為目的語模因并進行傳播的過程,譯者在翻譯過程中,通常會根據(jù)不同的傳播目的釆用相應(yīng)的翻譯策略。如果譯者以目的語讀者為中心,在翻譯過程中會更多使用歸化的翻譯策略,力求譯文通順流暢,便于目的語讀者的理解和接受;倘若譯者以源語為屮心,則會更多使用異化的翻譯策略,力求忠于原文,保留原

5、作的獨特文化魅力。(羅茜,2015:64-66)。3《黃帝內(nèi)經(jīng)》中的隱喻特點“取象比類”是建構(gòu)中醫(yī)理論的主要認知方式,它以“象”為工具,以認識、理解、模仿客體為方法,來理解和體驗另一種事物。在對人體的剖析和解讀屮,古代醫(yī)學家善于用熟知、具體的事物來表達抽象的概念,運用形象的隱喻和豐富的想象構(gòu)建對人體生理功能及各類病理現(xiàn)象的認知(蘭鳳利,2014:98-103)。因此,隱喻在古代醫(yī)書中比比皆是,是中醫(yī)語言的典型特色。3.1取象于自然《黃帝內(nèi)經(jīng)》屮有很多參照自然現(xiàn)象的概念如天、地、水、火、海、星、濕、燥、霧等形成的中醫(yī)隱喻。受限于科學技術(shù)的發(fā)展水平和各種醫(yī)療器件的缺乏,古代咲學家用自

6、然界中熟悉的事物來展現(xiàn)人類不熟悉的事物,惟妙惟尚地再現(xiàn)病因的特性,為人類認知和治療疾病創(chuàng)造出最高效卻又最經(jīng)濟的表述方法。例如,“風者,善行而數(shù)變”用自然界“善行而數(shù)變”的風來借喻具有游動、走竄、多變特點的風邪。再如“脾者土也,治屮央”,將脾隱喻為自然屮的土,意指其運化水谷、布散精微、供給養(yǎng)分之功能。又如“夫精者,身之本也”,借用自然事物“樹木的根”來隱喻精對人體的重要性。3.2取象于生活《黃帝內(nèi)經(jīng)》中有大量的隱喻參照生活經(jīng)驗如“事物”、“事件”、“關(guān)系”、“情緒”、“心理活動”等以及人類所經(jīng)歷的感知如“父母”、“男女”、“房屋”等,將抽象的醫(yī)學概念同人類的生活緊密聯(lián)系起來。如“陰

7、陽者……變化之父母”,將陰陽這個頗為抽象的概念喻作“父母”,因為后者有起源、根源的內(nèi)涵,在此闡明陰陽是世界萬物變化的根源這個意思。再如“肝者,罷極之本,魂之居也”,借用魂魄的居所來隱喻肝臟,意指肝臟藏儲魂魄,與之息息相關(guān)。又如“腰者,腎之府,搖轉(zhuǎn)不能,腎將矣”,把腰比作腎的住所,如果住所一旦出現(xiàn)異常,那居住其屮的腎氣也即將衰竭。把抽象醫(yī)理寓于生活體驗和經(jīng)驗之屮,使艱澀難懂的學術(shù)理論成為可感知的生活。3.3取象于政治軍事古代社會地位森嚴,戰(zhàn)事頻發(fā),故《黃帝內(nèi)經(jīng)》中有大量隱喻取象于政

當前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。