基于紐馬克文本類型理論的旅游文本英譯研究——以敦煌旅游文本英譯為例

基于紐馬克文本類型理論的旅游文本英譯研究——以敦煌旅游文本英譯為例

ID:9290824

大小:118.01 KB

頁數(shù):19頁

時間:2018-04-26

基于紐馬克文本類型理論的旅游文本英譯研究——以敦煌旅游文本英譯為例_第1頁
基于紐馬克文本類型理論的旅游文本英譯研究——以敦煌旅游文本英譯為例_第2頁
基于紐馬克文本類型理論的旅游文本英譯研究——以敦煌旅游文本英譯為例_第3頁
基于紐馬克文本類型理論的旅游文本英譯研究——以敦煌旅游文本英譯為例_第4頁
基于紐馬克文本類型理論的旅游文本英譯研究——以敦煌旅游文本英譯為例_第5頁
資源描述:

《基于紐馬克文本類型理論的旅游文本英譯研究——以敦煌旅游文本英譯為例》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。

1、基于紐馬克文本類型理論的旅游文本英譯研究——以敦煌旅游文本英譯為例碩士學(xué)位論文M.D.ThesisAStudyofC-ETourismTextsBasedonNewmark’sTextTypologyTheory??TakingC-ETranslationofDunhuangTourismTextsasanExemplar基于紐馬克文本類型理論的旅游文本英譯研究??以敦煌旅游文本英譯為例WangJing王靜Contents獨(dú)創(chuàng)性聲明iAbstractii摘要.iiiListofTablesandFigures

2、.ivListofAbbreviationsvChapter1Introduction.11.1ResearchBackground11.2ResearchObjectivesandResearchSignificance21.3StructureoftheThesis31.4ResearchQuestionsandMethodology4Chapter2LiteratureReview.62.1AGeneralStudyofTourismTexts62.2DomesticStudiesonTourismTr

3、anslation82.3StudiesonTourismTranslationAbroad.102.4AReviewofNewmark’sTheoryResearch11Chapter3TheoreticalFramework143.1Introduction143.2PeterNewmark’sViewonTextTypology.163.2.1Newmark’sTextClassificationandTextFunctions163.2.2Newmark’sTranslationMethods183.

4、3ApplicationofNewmark’sTextTypologytoC-ETranslationofTourismTexts213.3.1FunctionsofC-ETranslationofTourismTexts213.3.2TranslationMethodsinC-ETranslationofTourismTextsBasedonTextTypology22Chapter4AnalysisofC-ETranslationofDTTBasedonNewmark’sTextTypologyTheor

5、y.244.1ContrastiveAnalysisofChineseandEnglishTourismTexts244.1.1LanguageDifferences244.1.2DiscourseDifferences284.1.3DifferentThinkingPattern.304.2DeficienciesintheC-ETranslationofDTT304.2.1MachineTranslation314.2.2MisspellingorGrammaticalMistakes.324.2.3Ch

6、inglish.324.2.4CulturalMisinterpretation334.3ApplicationofNewmark’sTextTypologytotheC-ETranslationofDTT364.3.1AnalysisofInformativeTextsintheC-ETranslationofDTT.374.3.2AnalysisofVocativeTextsintheC-ETranslationofDTT424.3.3AnalysisofHybridization-typeTextsin

7、theC-ETranslationofDTT.46Chapter5Conclusions495.1MajorFindings495.2Limitations515.3SuggestionsforFurtherStudy.51References.viAcknowledgementxiAbstractWiththeglobalizationdeveloping,cross-culturalcommunicativeactivitieshavegainedgreatprogressandtourismindust

8、ryhasachievedrapidlydevelopment.BeingoneofmainmediumtoexchangeChineseinformationandculture,C-EtranslationoftourismtextplaysanimportantroleinmakingforeigntouristsknowChinesenaturalsceneryandculturalheri

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。