資源描述:
《考研英語(yǔ)閱讀命題規(guī)律與解題思路》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線(xiàn)閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫(kù)。
1、考研英語(yǔ)閱讀命題規(guī)律與解題思路根據(jù)《2007年全國(guó)碩士研究生入學(xué)統(tǒng)一考試英語(yǔ)考試大綱(非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè))》的規(guī)定:英譯漢部分共5題(每題2分,共計(jì)10分),主要考查考生準(zhǔn)確理解英語(yǔ)書(shū)面材料并將其譯成漢語(yǔ)的能力。要求考生閱讀一篇400詞左右的文章,并將其中5個(gè)劃線(xiàn)部分(約150詞)譯成漢語(yǔ);要求譯文準(zhǔn)確、完整、通順。翻譯體裁主要為說(shuō)明文和議論文;題材涉及社會(huì)生活(人類(lèi)學(xué)、教育、能源危機(jī)、日常生活與經(jīng)濟(jì))及科普知識(shí)(智力測(cè)驗(yàn)、科研、動(dòng)物、宇宙云、歷史研究方法、人機(jī)一體化問(wèn)題、信息革命等)?! ∨c過(guò)去的試題相比,近年來(lái)英譯漢的試題難度并未降低,但分值卻有所下降,由最初的每題3分,共計(jì)15分減少到
2、每題2分,共計(jì)10分。這一方面與試題結(jié)構(gòu)的整體調(diào)整有關(guān),另一方面則說(shuō)明對(duì)考生的要求越來(lái)越高了。 一、命題規(guī)律 近年英譯漢試題中劃線(xiàn)句子的特點(diǎn)大致可歸納如下: ?。?)句子較長(zhǎng)。句中含有較長(zhǎng)的定語(yǔ)、狀語(yǔ)、賓語(yǔ)或表語(yǔ)等從屬結(jié)構(gòu)?! 。?)詞義引申。句子不長(zhǎng),但其中包含著較難理解的表示抽象意義的詞,或含有一些代詞或多義詞,需要根據(jù)上下文來(lái)確定詞義。 ?。?)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)或邏輯關(guān)系復(fù)雜。句中含有比較復(fù)雜的語(yǔ)法現(xiàn)象,如被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、虛擬語(yǔ)氣、非謂語(yǔ)動(dòng)詞及固定結(jié)構(gòu)等,翻譯時(shí)需要進(jìn)行語(yǔ)法分析和結(jié)構(gòu)推理?! 。?)多重復(fù)句。即從句套從句,一個(gè)復(fù)雜句中既有定語(yǔ)從句,又有狀語(yǔ)從句、賓語(yǔ)從句、主語(yǔ)從句或表語(yǔ)從
3、句,甚至還有附加說(shuō)明語(yǔ)?! 《⒔忸}思路 英譯漢的過(guò)程包括理解、表達(dá)和校核三個(gè)階段。理解是表達(dá)的前提,若不能正確地理解原文就談不上確切地表達(dá),但理解與表達(dá)通常是互相聯(lián)系、往返反復(fù)的過(guò)程,在進(jìn)行漢語(yǔ)表達(dá)的時(shí)候,又可以進(jìn)一步加深對(duì)原文的理解。因此,在英譯漢的過(guò)程中,往往需要考生從英語(yǔ)到漢語(yǔ),再?gòu)臐h語(yǔ)到英語(yǔ)反復(fù)地推敲?! 。ㄒ唬?zhǔn)確理解原文 準(zhǔn)確理解原文是翻譯的前提和基礎(chǔ)。理解階段的目的在于讀懂英語(yǔ)原文,弄清原文的意思。為了透徹理解原文,建議考生在復(fù)習(xí)和應(yīng)試時(shí)采取下列步驟。 1.通讀全文 通讀全文的目的在于從整體上把握整篇文章的內(nèi)容,理解劃線(xiàn)部分與文章其他部分之間的語(yǔ)法和邏輯關(guān)系。
4、在段落中要搞清劃線(xiàn)的句子和其他句子之間的關(guān)系,特別要弄清代詞it,they,them,this,that,these,those,other等所指代的對(duì)象。這些詞和詞組有時(shí)在劃線(xiàn)的部分中能找到,有時(shí)則要到前面的相關(guān)句子中去查找。例如: Somephilosophersarguethatrightsexistonlyents. 句中的entitlements對(duì)許多考生來(lái)講,并不熟悉,很多考生將dutiesandentitlements譯為“義務(wù)與資格”、“義務(wù)與職責(zé)”。如果通讀全文,就可以從上下文中推斷出entitlements就是rights的意思。本句中出現(xiàn)了rights,而下
5、一句“Therefore,animalscannothaverights”中又出現(xiàn)了這一詞,因此可以推斷出entitlement是right的同義替換,目的是為了避免重復(fù)。此外,句中的duties一詞也為準(zhǔn)確推斷提供了線(xiàn)索,因?yàn)樵谌藗兊恼J(rèn)識(shí)和理解中,duty(義務(wù))與right(權(quán)利)總是相互依存、聯(lián)系在一起的?! ∮纱丝梢?jiàn),一篇好的文章,前后意思是緊密聯(lián)系的,具有很強(qiáng)的邏輯性,一個(gè)單詞或句子只有在具體的上下文中才能體現(xiàn)出確切的含義來(lái)。因此,上下文能幫助考生正確地理解劃線(xiàn)的部分,通讀全文是非常必要的。另外注意,在通讀全文的過(guò)程中不要對(duì)非劃線(xiàn)部分投入過(guò)多的時(shí)間和精力,對(duì)于其中一些不太容
6、易理解的內(nèi)容也不必太在意,只要弄清大體意思即可。通讀全文的目的在于理解劃線(xiàn)部分的含義,把該部分理解透徹就足夠了?! ?.分析劃線(xiàn)部分的句子結(jié)構(gòu) 從翻譯試題來(lái)看,劃線(xiàn)的部分一般來(lái)說(shuō)句子結(jié)構(gòu)都比較復(fù)雜。如果不搞清楚復(fù)雜的句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),很難達(dá)到正確、完整地理解原文的要求。在分析劃線(xiàn)部分的句子結(jié)構(gòu)時(shí),應(yīng)首先把句子的主語(yǔ)、謂語(yǔ)和賓語(yǔ)找出來(lái),以便明了句子的骨干結(jié)構(gòu)。在分析句子的骨干結(jié)構(gòu)時(shí)還應(yīng)該注意分析句子成分是否有省略的地方,主句和從句之間的關(guān)系是否明確,等等。下面我們以1993年第75題來(lái)說(shuō)明句子的分析方法: Probablythereisnotonehereotionaplextrai
7、nofreasoning,oftheverysamekind,thoughdifferingindegree,asthatangoesthroughintracingthecausesofnaturalphenomenon.(1993.75) 很明顯這是一個(gè)復(fù)雜的長(zhǎng)句,我們應(yīng)首先將其“化整為零”。句子的主干是thereisnotone,后面都是補(bǔ)充和修飾成分。定語(yǔ)從句enon修飾先行詞one,在這個(gè)定語(yǔ)從句中,oftheverysamekind……ast