關(guān)于漢英漢語者交際中的語碼轉(zhuǎn)換動(dòng)機(jī)和功能研究

關(guān)于漢英漢語者交際中的語碼轉(zhuǎn)換動(dòng)機(jī)和功能研究

ID:24330563

大?。?0.00 KB

頁數(shù):4頁

時(shí)間:2018-11-13

關(guān)于漢英漢語者交際中的語碼轉(zhuǎn)換動(dòng)機(jī)和功能研究_第1頁
關(guān)于漢英漢語者交際中的語碼轉(zhuǎn)換動(dòng)機(jī)和功能研究_第2頁
關(guān)于漢英漢語者交際中的語碼轉(zhuǎn)換動(dòng)機(jī)和功能研究_第3頁
關(guān)于漢英漢語者交際中的語碼轉(zhuǎn)換動(dòng)機(jī)和功能研究_第4頁
資源描述:

《關(guān)于漢英漢語者交際中的語碼轉(zhuǎn)換動(dòng)機(jī)和功能研究》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫(kù)。

1、關(guān)于漢英漢語者交際中的語碼轉(zhuǎn)換動(dòng)機(jī)和功能研究導(dǎo)讀:漢英漢語者交際中的語碼轉(zhuǎn)換動(dòng)機(jī)和功能研究是一篇關(guān)于語言和現(xiàn)象的論文格式標(biāo)準(zhǔn),免費(fèi)分享供廣大學(xué)者參考,希望對(duì)學(xué)生們寫作論文提供清晰寫作思路。羅曉陽[摘要]作為一種復(fù)雜的語言接觸現(xiàn)象,語碼轉(zhuǎn)換是一種普遍存于雙語或多語者的會(huì)話情境中的交際方式.然而,這種語碼的轉(zhuǎn)換到底會(huì)什時(shí)候發(fā)生?會(huì)話者又為什要進(jìn)行這樣的轉(zhuǎn)換呢?文章對(duì)存于漢英雙語交際中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象行了分析和研究,旨探討出漢英雙語者運(yùn)用這種策略的動(dòng)機(jī)以及其交際中起到的功效.[關(guān)鍵詞]語碼轉(zhuǎn)換雙語或多語語言交流近半個(gè)世紀(jì)以來,語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象深得語言學(xué)、社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、甚至人類學(xué)等眾多研究領(lǐng)域的重視.來

2、自不領(lǐng)域的學(xué)者們從自的研究視野出發(fā),采用獨(dú)特的研究方法,對(duì)這一語言現(xiàn)象進(jìn)行了詳而科學(xué)地探討,取得了豐碩的成果.從事社會(huì)語言學(xué)研究的學(xué)者們,從社會(huì)語言學(xué)側(cè)重的研究角度出發(fā)對(duì)語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象包含的社會(huì)動(dòng)機(jī)進(jìn)行了系列的探討.他們看來,語碼轉(zhuǎn)換既是一種語言現(xiàn)象,時(shí)也是一種社會(huì)現(xiàn)象.此諸種族、性別、年齡、社會(huì)身份、社會(huì)地位等社會(huì)素能對(duì)語碼轉(zhuǎn)換行為產(chǎn)生一定的影響.這種對(duì)語碼轉(zhuǎn)換行為與社會(huì)素間的關(guān)聯(lián)的研究,加深了人們對(duì)語言和社會(huì)關(guān)系間相互影響的理解.而心理語言學(xué)者們則試圖通過對(duì)語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的研究,來分析雙語者或多語者進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換時(shí)候的心理認(rèn)知和思維過程.他們以心理學(xué)為視角來研究語碼轉(zhuǎn)換這一現(xiàn)象.他們提出的大量

3、關(guān)于語碼轉(zhuǎn)換的心理語言學(xué)理論,能幫助人們更地理解雙語者或多語者們的語言交際行為.一、語碼轉(zhuǎn)換的定義和類型研究語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的學(xué)者們從不的角度出發(fā),對(duì)這一語言現(xiàn)象進(jìn)行了不的定義.Gumperz把語碼轉(zhuǎn)換定義為:一次語言交流中出現(xiàn)了屬于兩個(gè)不的語法體系或亞體系的言語片段.這種定義表明,當(dāng)說話者是雙語者或多語者的時(shí)候,他們通常會(huì)會(huì)話中從使用一種語言轉(zhuǎn)換到使用另一種語言.正是基于這種定義,Gumperz進(jìn)而從社會(huì)語言學(xué)角度出發(fā),提出了情景中的語碼轉(zhuǎn)換(situionalcodesetaphoricalcodesargin-top:5px;margin-right:10px;text-align:cen

4、ter;float:left;argin-left:10px;border:1pxsolid#ddd;border-bottom:2pxsolid#ddd;position:relative;overflopa論文寫作技巧分享播放次數(shù):2467評(píng)論人數(shù):2666三種形式的語碼轉(zhuǎn)換:果語碼轉(zhuǎn)換兩個(gè)分句間進(jìn)行,被稱為句間轉(zhuǎn)換(intersentential)當(dāng)語碼轉(zhuǎn)換發(fā)生句子內(nèi)時(shí),叫做句內(nèi)轉(zhuǎn)換(intrasentential)還有一種語碼轉(zhuǎn)換是指句子中插入另一種語言的附加成分,這是附加式語碼轉(zhuǎn)換(Tags:Hoayroomme,FangYan。Ha,speakofthedevil,hereshe

5、es!方燕,你要去哪里?FanyYan:我正找你呢.上述例子里,正與yersScotton說的,人對(duì)語言的選擇不完全是自主的,除了受外部素的影響外,還會(huì)受到心理內(nèi)部素的影響.年輕人的這些語碼轉(zhuǎn)換行為也表明了他們的從眾心理(conformity),他們把這種附加式的語碼轉(zhuǎn)換(tagspa論文目錄職稱論文適用:職稱論文怎么寫,職稱論文屬大學(xué)生專業(yè)類別:語言方面論文格式標(biāo)準(zhǔn)論文題目推薦度:最新選題種動(dòng)機(jī)的催促,從某種程度上看來,語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象經(jīng)成為雙語或多語會(huì)話情景中一種正常而普遍的語言現(xiàn)象.然而,任何事物都有兩面性.漢英語碼轉(zhuǎn)換給雙語或者多語交際既帶來了積極作用,時(shí)也會(huì)出現(xiàn)一些不良的影響.交流中出

6、現(xiàn)的一定量的語碼轉(zhuǎn)換,以使語言更豐富,讓交際更順暢.而上文中提到的另一個(gè)例子,雙語者或多語者為了表達(dá)對(duì)新加入談話的胞的歡迎或重視進(jìn)行的語碼轉(zhuǎn)換,讓原先正交談的另一方有被排除交談外的感覺,特別是當(dāng)這位交談?wù)呗牪欢麄兪褂玫恼Z言的時(shí)候,更有反對(duì)者們從語言本身出發(fā),認(rèn)為漢語里參雜英語,會(huì)破壞原創(chuàng)出處:shuoshilunwen/172207.漢語語言本身的純潔性.甚至有人擔(dān)心,這樣下去,漢語終被英語代替.此,無論從哪個(gè)角度或者研究目的出發(fā),對(duì)于進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換的原和動(dòng)機(jī),以及語碼轉(zhuǎn)換給語言交際和語言學(xué)習(xí)帶來的啟示的研究,都能幫助人們更地理解這種語言現(xiàn)象,從而更地運(yùn)用這種語言交際技巧.

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。