英語學習中的偏誤及偏誤分析

英語學習中的偏誤及偏誤分析

ID:24602294

大?。?03.00 KB

頁數(shù):4頁

時間:2018-11-14

英語學習中的偏誤及偏誤分析_第1頁
英語學習中的偏誤及偏誤分析_第2頁
英語學習中的偏誤及偏誤分析_第3頁
英語學習中的偏誤及偏誤分析_第4頁
資源描述:

《英語學習中的偏誤及偏誤分析》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在學術論文-天天文庫。

1、英語學習中的偏誤及偏誤分析  在偏誤分析這一理論的學習中我們發(fā)現(xiàn),無論是母語為英語的漢語習得者,還是母語為漢語的英語習得者,在其第二語言習得過程中都存在這著各種偏誤??梢娖`是語言習得過程中不可避免的現(xiàn)象。在學習了解偏誤產(chǎn)生的原因后,對應偏誤來源的幾種分類,并結合自身英語習得過程中的偏誤,總結分析以下幾種偏誤的產(chǎn)生和糾正的方法:  1.母語負遷移  1.1語音層面。  1.1.1英語的輔音/s/同漢語的輔音s[s]形式上一樣,由此在英語的輔音/s/的學習中受其影響形成偏誤。發(fā)音位置的錯誤導致發(fā)音不標準,完全中國式英語的味道

2、。英語輔音/s/是齒齦音,漢語輔音s是舌尖前音,對比發(fā)音位置后發(fā)現(xiàn),英語輔音/s/會比漢語輔音s稍靠后一些?! ?.1.2漢語中沒有清濁之分,而英語中輔音最大的分類就是清輔音和濁輔音。清輔音在發(fā)音時聲帶不振動,只有氣流通過而發(fā)聲,濁輔音則是聲帶的振動發(fā)聲。同樣與漢語的輔音z[z]形式一樣的英語輔音/z/是濁輔音,發(fā)音是聲帶振動。在英語學習的初級階段,并沒有注意到這一點。同時教學中,僅靠跟讀很難發(fā)現(xiàn)二者的區(qū)別。這就需要教師在教授的過程中闡述清楚濁音的發(fā)音要點一起請濁音的區(qū)別,這樣才能正確的發(fā)音?! ?.1.3一些漢語中不存在

3、或沒有相似發(fā)音的英語語音在發(fā)音時,習慣用漢語中的一些音來替換,從而導致發(fā)音的錯誤。如“th”4發(fā)兩個音清輔音/θ/和濁輔音/e/,上下牙齒輕咬舌尖發(fā)音,濁輔音/e/發(fā)音時聲帶要稍微振動,發(fā)出聲來,但不送氣。因為漢語中沒有這樣的發(fā)音,與其相似的漢語輔音[s]就被拿來替換了。在許多常用的英語單詞如Thanks,Three,Think,bath,both等這樣的基本詞匯中,大量存在以th開頭的清輔音/θ/和以其結尾的濁輔音/e/。錯誤的發(fā)音很影響語音語貌,讓人覺得發(fā)音很不地道,這種偏誤一旦形成習慣則很難糾正。初學者不能僅憑聽起來

4、像就認為可以這樣發(fā)音,輕咬舌尖發(fā)音,經(jīng)過練習可以很好的掌握這個發(fā)音。  1.2語法層面?! ?.2.1大學英語寫作課老師糾正過一個偏誤,即冠詞的使用。中國的學生經(jīng)常把定冠詞the用在全篇,或者是漏掉了冠詞。如句子,“狗是一種有用的動物”翻譯成英語應當是Adogisausefulanimal.在英語學習初期,翻譯是會按照漢語的說法遺漏了泛指的不定冠詞“a”。錯誤的寫出句子Dogisausefulanimal?! ?.2.2Ilastnightwenttolookamovie.在這個句子中有兩處錯誤,一是按照英語的表達習慣la

5、stnight作為時間副詞應放在句首或句尾,誤將其按照中文表達習慣“我昨晚去看了場電影”放在了句中;二是與movie搭配的動詞應該用see,或者是表示連續(xù)動作的watchingamovie。漢語中看電影,看書,看報,看電視等待用的都是一個“看”字,這種習慣遷移到英語習得中難免會造成這樣的錯誤?! ?.語內(nèi)遷移  語內(nèi)遷4移指在第二語言習得中,把已學得目的語的某項規(guī)則不正確的擴大化,超過所允許的限制。英語第二語言習得過程中,這方面的偏誤最突出的一個就是時態(tài)的變化上。英語過去式和過去分詞是在規(guī)則動詞后加-ed,這就使得在習得初

6、期,將這一規(guī)則擴大化,在所有動詞后都加-ed,忽略了特殊動詞的變化?! ?.學習環(huán)境的影響  學習環(huán)境的影響同樣是造成偏誤的原因之一。這里所說的學習環(huán)境指的是不充分的講解和引導,甚至是不正確的示范,教材編排不當或者解釋不嚴密,課堂訓練的偏差等。語音部分的學習是第二語言習得的基礎部分,在我們的學習中,都是通過跟讀等形式學習基本發(fā)音。僅憑聽很難校準英語發(fā)音的具體方法。因而將一些漢語中的習慣替換轉移到英語中就成了不可避免的事情了。學生甚至會沿襲老師發(fā)音上的習慣,且這樣的習慣很難被老師發(fā)現(xiàn)和糾正。  4.文化遷移  文化因素負遷移

7、,即母語文化對目的語學習產(chǎn)生影響。在英語學習過程中,漢語的價值觀,傳統(tǒng)習慣難免不對英語學習造成影響。在漢語文化中稱呼習慣將稱對方姓加職業(yè)。尤其在老師這一職業(yè)稱呼中,受文化遷移影響明顯?!皌eacher”在英文中,只是表示職業(yè)的名稱,而并不被用作稱呼語。中國學生在漢語文化的背景下習慣的將老師叫成“teacher”,李老師被稱為“TeacherLi”。在英語里,對男老師的最普遍的是在其姓氏前加上Mr.,而對于女老師,則可以加上三種頭銜來表達不同的意義:“Mrs.”,“Miss.”,和“Ms.”。李老師應當被稱為“MrsLi”。

8、4  綜上分析,偏誤在第二語言的學習中是不可避免的,但偏誤是學習者在第二語言學習過程中完善目的語的必經(jīng)之路,但是究其產(chǎn)生的原因我們可以看到,有些偏誤是可以得到矯正和盡量少出現(xiàn)的,因而對于偏誤分析的研究是必要并具有實際意義的。4

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。