資源描述:
《英語學(xué)習(xí)中的偏誤及偏誤分析》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、英語學(xué)習(xí)中的偏誤及偏誤分析 在偏誤分析這一理論的學(xué)習(xí)中我們發(fā)現(xiàn),無論是母語為英語的漢語習(xí)得者,還是母語為漢語的英語習(xí)得者,在其第二語言習(xí)得過程中都存在這著各種偏誤??梢娖`是語言習(xí)得過程中不可避免的現(xiàn)象。在學(xué)習(xí)了解偏誤產(chǎn)生的原因后,對應(yīng)偏誤來源的幾種分類,并結(jié)合自身英語習(xí)得過程中的偏誤,總結(jié)分析以下幾種偏誤的產(chǎn)生和糾正的方法: 1.母語負(fù)遷移 1.1語音層面?! ?.1.1英語的輔音/s/同漢語的輔音s[s]形式上一樣,由此在英語的輔音/s/的學(xué)習(xí)中受其影響形成偏誤。發(fā)音位置的錯(cuò)誤導(dǎo)致發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn),完全中國式英語的味道
2、。英語輔音/s/是齒齦音,漢語輔音s是舌尖前音,對比發(fā)音位置后發(fā)現(xiàn),英語輔音/s/會(huì)比漢語輔音s稍靠后一些?! ?.1.2漢語中沒有清濁之分,而英語中輔音最大的分類就是清輔音和濁輔音。清輔音在發(fā)音時(shí)聲帶不振動(dòng),只有氣流通過而發(fā)聲,濁輔音則是聲帶的振動(dòng)發(fā)聲。同樣與漢語的輔音z[z]形式一樣的英語輔音/z/是濁輔音,發(fā)音是聲帶振動(dòng)。在英語學(xué)習(xí)的初級階段,并沒有注意到這一點(diǎn)。同時(shí)教學(xué)中,僅靠跟讀很難發(fā)現(xiàn)二者的區(qū)別。這就需要教師在教授的過程中闡述清楚濁音的發(fā)音要點(diǎn)一起請濁音的區(qū)別,這樣才能正確的發(fā)音?! ?.1.3一些漢語中不存在
3、或沒有相似發(fā)音的英語語音在發(fā)音時(shí),習(xí)慣用漢語中的一些音來替換,從而導(dǎo)致發(fā)音的錯(cuò)誤。如“th”4發(fā)兩個(gè)音清輔音/θ/和濁輔音/e/,上下牙齒輕咬舌尖發(fā)音,濁輔音/e/發(fā)音時(shí)聲帶要稍微振動(dòng),發(fā)出聲來,但不送氣。因?yàn)闈h語中沒有這樣的發(fā)音,與其相似的漢語輔音[s]就被拿來替換了。在許多常用的英語單詞如Thanks,Three,Think,bath,both等這樣的基本詞匯中,大量存在以th開頭的清輔音/θ/和以其結(jié)尾的濁輔音/e/。錯(cuò)誤的發(fā)音很影響語音語貌,讓人覺得發(fā)音很不地道,這種偏誤一旦形成習(xí)慣則很難糾正。初學(xué)者不能僅憑聽起來
4、像就認(rèn)為可以這樣發(fā)音,輕咬舌尖發(fā)音,經(jīng)過練習(xí)可以很好的掌握這個(gè)發(fā)音。 1.2語法層面。 1.2.1大學(xué)英語寫作課老師糾正過一個(gè)偏誤,即冠詞的使用。中國的學(xué)生經(jīng)常把定冠詞the用在全篇,或者是漏掉了冠詞。如句子,“狗是一種有用的動(dòng)物”翻譯成英語應(yīng)當(dāng)是Adogisausefulanimal.在英語學(xué)習(xí)初期,翻譯是會(huì)按照漢語的說法遺漏了泛指的不定冠詞“a”。錯(cuò)誤的寫出句子Dogisausefulanimal?! ?.2.2Ilastnightwenttolookamovie.在這個(gè)句子中有兩處錯(cuò)誤,一是按照英語的表達(dá)習(xí)慣la
5、stnight作為時(shí)間副詞應(yīng)放在句首或句尾,誤將其按照中文表達(dá)習(xí)慣“我昨晚去看了場電影”放在了句中;二是與movie搭配的動(dòng)詞應(yīng)該用see,或者是表示連續(xù)動(dòng)作的watchingamovie。漢語中看電影,看書,看報(bào),看電視等待用的都是一個(gè)“看”字,這種習(xí)慣遷移到英語習(xí)得中難免會(huì)造成這樣的錯(cuò)誤。 2.語內(nèi)遷移 語內(nèi)遷4移指在第二語言習(xí)得中,把已學(xué)得目的語的某項(xiàng)規(guī)則不正確的擴(kuò)大化,超過所允許的限制。英語第二語言習(xí)得過程中,這方面的偏誤最突出的一個(gè)就是時(shí)態(tài)的變化上。英語過去式和過去分詞是在規(guī)則動(dòng)詞后加-ed,這就使得在習(xí)得初
6、期,將這一規(guī)則擴(kuò)大化,在所有動(dòng)詞后都加-ed,忽略了特殊動(dòng)詞的變化。 3.學(xué)習(xí)環(huán)境的影響 學(xué)習(xí)環(huán)境的影響同樣是造成偏誤的原因之一。這里所說的學(xué)習(xí)環(huán)境指的是不充分的講解和引導(dǎo),甚至是不正確的示范,教材編排不當(dāng)或者解釋不嚴(yán)密,課堂訓(xùn)練的偏差等。語音部分的學(xué)習(xí)是第二語言習(xí)得的基礎(chǔ)部分,在我們的學(xué)習(xí)中,都是通過跟讀等形式學(xué)習(xí)基本發(fā)音。僅憑聽很難校準(zhǔn)英語發(fā)音的具體方法。因而將一些漢語中的習(xí)慣替換轉(zhuǎn)移到英語中就成了不可避免的事情了。學(xué)生甚至?xí)匾u老師發(fā)音上的習(xí)慣,且這樣的習(xí)慣很難被老師發(fā)現(xiàn)和糾正。 4.文化遷移 文化因素負(fù)遷移
7、,即母語文化對目的語學(xué)習(xí)產(chǎn)生影響。在英語學(xué)習(xí)過程中,漢語的價(jià)值觀,傳統(tǒng)習(xí)慣難免不對英語學(xué)習(xí)造成影響。在漢語文化中稱呼習(xí)慣將稱對方姓加職業(yè)。尤其在老師這一職業(yè)稱呼中,受文化遷移影響明顯?!皌eacher”在英文中,只是表示職業(yè)的名稱,而并不被用作稱呼語。中國學(xué)生在漢語文化的背景下習(xí)慣的將老師叫成“teacher”,李老師被稱為“TeacherLi”。在英語里,對男老師的最普遍的是在其姓氏前加上Mr.,而對于女老師,則可以加上三種頭銜來表達(dá)不同的意義:“Mrs.”,“Miss.”,和“Ms.”。李老師應(yīng)當(dāng)被稱為“MrsLi”。
8、4 綜上分析,偏誤在第二語言的學(xué)習(xí)中是不可避免的,但偏誤是學(xué)習(xí)者在第二語言學(xué)習(xí)過程中完善目的語的必經(jīng)之路,但是究其產(chǎn)生的原因我們可以看到,有些偏誤是可以得到矯正和盡量少出現(xiàn)的,因而對于偏誤分析的研究是必要并具有實(shí)際意義的。4