從功能對(duì)等理論視角研究漢語(yǔ)新詞英譯

從功能對(duì)等理論視角研究漢語(yǔ)新詞英譯

ID:34294904

大?。?.07 MB

頁(yè)數(shù):54頁(yè)

時(shí)間:2019-03-04

從功能對(duì)等理論視角研究漢語(yǔ)新詞英譯_第1頁(yè)
從功能對(duì)等理論視角研究漢語(yǔ)新詞英譯_第2頁(yè)
從功能對(duì)等理論視角研究漢語(yǔ)新詞英譯_第3頁(yè)
從功能對(duì)等理論視角研究漢語(yǔ)新詞英譯_第4頁(yè)
從功能對(duì)等理論視角研究漢語(yǔ)新詞英譯_第5頁(yè)
資源描述:

《從功能對(duì)等理論視角研究漢語(yǔ)新詞英譯》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。

1、分類號(hào):密級(jí):⑧單位代碼:10422學(xué)號(hào):∥菇.辦善碩士學(xué)位論文(同等學(xué)力申請(qǐng)碩-J:學(xué)位)論文題目:訊代7ry、a心J玖(-泗n,于蕊f懈PⅣt。bi肌fp叭璣肛丫s尸七c帆葉恥ncfI’剛/IcI認(rèn)i1『q‰汪從1『7)齜d1鷥況記橢砧‘慶:文譴裥¨作者姓名型!壘筮學(xué)院名稱猻胡緣罾院專業(yè)名稱塞墊壘絲萎塞鱟.指導(dǎo)教師圣絲聾副囊絲.合作導(dǎo)師..和

2、≥≮≯A16B山東大學(xué)碩士學(xué)位論文CONTENTSAbstract............................................................................

3、....................1摘要???????????????????????????????3Introduction??????????????????????????????1ChapterOneTheOverviewofChineseNeologisms??????????????41.1ABriefIntroductiontoChineseNeologisms??????????????41.1.1DefinitionofChineseNeologism?????????????????41.1.2OriginsofChineseNeol

4、ogisms......................................................51.1.3ClassificationofChineseNeologisms.............................................81.1.4FeaturesofChineseNeologisms...................................................111.2ReseachesonChineseNeologismsTranslation????????????

5、?12ChapterTwoTheoreticalFramework:FunctionalEquivalenceTheory?????152.1OverviewoftheConceptofEquivalence??????????????152.2Nida’SFunctionalEquivalenceTheory????????????????162.2.1FormalEquivalence??????????????????????162.2.2fromDynamicEquivalencetoFunctionalEquivalence????????172.2.

6、3TheCoreofFunctionalEquivalence:Reader’SResponse???????172.3PrinciplestoFollowinAchievingFunctionalEquivalence????????19Chapter3ProblemsintheTranslationofChineseNeologismsandReasonsfortheProblems...??.?.????????.????.?.?.??.????????..213.1ProblemsintheTranslationofChineseNeologisms??

7、??????213.1.1ImproperSelectionandIdentificationoftheWordMeaning??????213.1.2MisledBackTranslation????????????????????233.1.3TheReversedWbrdOrder???????????????????253.1.4RedundantTranslation?????????????????????263.1.5ChinglishandChinaEnglishTranslation??????????????263.1.6Incomplete

8、translation?????????????????????28山東大學(xué)碩士學(xué)位論文3.2CausesfortheProblems??????????????????????293.2.1Translator’SAttitudeandNon-proficiencyinLanguage???????293.2.2LackofInterculturalAwareness?????????????????303.2.3CarelessTranslationofPoliticalNeologisms..................................

9、..31Chapter4

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。