梁實(shí)秋與《莎士比亞全集》()

梁實(shí)秋與《莎士比亞全集》()

ID:46926018

大?。?7.50 KB

頁數(shù):17頁

時(shí)間:2019-11-30

梁實(shí)秋與《莎士比亞全集》()_第1頁
梁實(shí)秋與《莎士比亞全集》()_第2頁
梁實(shí)秋與《莎士比亞全集》()_第3頁
梁實(shí)秋與《莎士比亞全集》()_第4頁
梁實(shí)秋與《莎士比亞全集》()_第5頁
資源描述:

《梁實(shí)秋與《莎士比亞全集》()》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫。

1、英語知識(shí)  抗戰(zhàn)爆發(fā)前梁實(shí)秋完成了八部莎翁劇作的翻譯工作,四部悲劇,四部喜劇?!捌咂呤伦儭焙螅瑸榱硕惚苋湛艿耐ň?,梁實(shí)秋不得不逃離北京,抗戰(zhàn)八年間他幾乎中斷了莎翁劇作的翻譯??箲?zhàn)勝利后梁實(shí)秋回到北京,在北京師范大學(xué)任教,課余之暇,他又把荒廢多年的莎翁劇作翻譯工作重新開始。這時(shí)父親已滿70歲,有一天,老態(tài)龍鐘的父親拄著拐杖走進(jìn)梁實(shí)秋的書房,問莎劇譯成多少,梁實(shí)秋很慚愧這八年交了白卷,父親勉勵(lì)他說:“無論如何要譯完它?!币痪湓?,說得梁實(shí)秋心頭發(fā)熱,眼含熱淚。他說:“我就是為了他這一句話,下了決心必不

2、負(fù)他的期望?!薄 ×簩?shí)秋一個(gè)人承擔(dān)起莎士比亞全集的翻譯工作,在當(dāng)時(shí)的情況下,一沒有穩(wěn)定的環(huán)境,二沒有可查閱的資料,其翻譯中的困難可想而知。如果沒有妻子程季淑給予最直接的鼓勵(lì)與支持,梁實(shí)秋不可能完成這項(xiàng)浩大的工程。妻子季淑經(jīng)常詢問梁實(shí)秋一天譯了多少字,當(dāng)梁實(shí)秋告訴她譯了3000多字時(shí),她就一聲不響地翹起她的大拇指。她雖然不看梁實(shí)秋的譯稿,但很愿意知道梁實(shí)秋譯的是些什么,所以莎士比亞的幾部名劇故事季淑都相當(dāng)熟悉。當(dāng)梁實(shí)秋伏案不知疲倦時(shí),季淑不時(shí)地來喊他:“起來!起來!陪我到院里走走。”她這是讓梁實(shí)秋

3、休息。梁實(shí)秋回憶說:“我翻譯莎氏,沒有什么報(bào)酬可言,窮年累月,兀兀不休,其間也很少得到鼓勵(lì),漫漫長途中陪伴我體貼我的只有季淑一人?!薄 ∠衤L無盡的馬拉松賽跑一樣,梁實(shí)秋在經(jīng)歷了頑強(qiáng)拼搏之后,終于到達(dá)了終點(diǎn)。1967年,由梁實(shí)秋一個(gè)人獨(dú)立翻譯的莎士比亞37種劇本全部出齊。這個(gè)奇跡極大地震撼了臺(tái)灣文化界。8月6日,臺(tái)灣的“中國文藝協(xié)會(huì)”、“中國青年寫作協(xié)會(huì)”、“臺(tái)灣省婦女寫作協(xié)會(huì)”、“中國語文學(xué)會(huì)”17/17等團(tuán)體聯(lián)合發(fā)起,在臺(tái)北舉行了300多人參加的盛大慶祝會(huì),向?yàn)橹袊幕ㄔO(shè)事業(yè)建立功勛的梁實(shí)

4、秋致敬。當(dāng)天的《中華日報(bào)》報(bào)道說梁實(shí)秋是“三喜臨門”:“一喜,37本莎翁戲劇出版了;二喜,梁實(shí)秋和他的老伴結(jié)婚40周年;三喜,他的愛女梁文薔帶著丈夫邱士耀和兩個(gè)寶寶由美國回來看公公。”  此后,梁實(shí)秋沒有松勁,又用一年的時(shí)間譯完了莎士比亞的三部詩集。至此,梁實(shí)秋翻譯的《莎士比亞全集》40冊算是名副其實(shí)地完成了。作為一個(gè)會(huì)議口譯譯員,應(yīng)該全面發(fā)展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學(xué)習(xí)和掌握(這點(diǎn)恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學(xué)者,在掌

5、握即席傳譯技術(shù)以前,最好先搞一段時(shí)間的同聲傳譯工作。也就是說,應(yīng)該先到只使用同聲傳譯的會(huì)議上去工作。但是,在實(shí)際工作中,這種只使用同聲傳譯的會(huì)議是很少的。由于工作需要,絕大多數(shù)會(huì)議總免不了要建立若干個(gè)委員會(huì)、工作組、起草組等附屬機(jī)構(gòu)。這些機(jī)構(gòu)往往在沒有同聲傳譯設(shè)備的小會(huì)議室里開會(huì),這就需要進(jìn)行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調(diào)到這些附屬機(jī)構(gòu)中去擔(dān)任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點(diǎn),那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負(fù)擔(dān)。所以,在大學(xué)的翻

6、譯系或翻譯學(xué)校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發(fā)展作為培養(yǎng)學(xué)生的標(biāo)準(zhǔn),達(dá)不到這一標(biāo)準(zhǔn),就不能取得畢業(yè)證書。此外,譯員為了保證自己的工作順利進(jìn)行,還必須根據(jù)自己的興趣愛好開展適當(dāng)?shù)臉I(yè)余活動(dòng),如體育運(yùn)動(dòng)、娛樂游戲、從事業(yè)余研究和寫作等。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動(dòng)工作。作為一個(gè)會(huì)議口譯譯員,應(yīng)該全面發(fā)展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。17/17由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學(xué)習(xí)和掌握(這點(diǎn)恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初

7、學(xué)者,在掌握即席傳譯技術(shù)以前,最好先搞一段時(shí)間的同聲傳譯工作。也就是說,應(yīng)該先到只使用同聲傳譯的會(huì)議上去工作。但是,在實(shí)際工作中,這種只使用同聲傳譯的會(huì)議是很少的。由于工作需要,絕大多數(shù)會(huì)議總免不了要建立若干個(gè)委員會(huì)、工作組、起草組等附屬機(jī)構(gòu)。這些機(jī)構(gòu)往往在沒有同聲傳譯設(shè)備的小會(huì)議室里開會(huì),這就需要進(jìn)行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調(diào)到這些附屬機(jī)構(gòu)中去擔(dān)任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點(diǎn),那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負(fù)擔(dān)。所以,

8、在大學(xué)的翻譯系或翻譯學(xué)校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發(fā)展作為培養(yǎng)學(xué)生的標(biāo)準(zhǔn),達(dá)不到這一標(biāo)準(zhǔn),就不能取得畢業(yè)證書。此外,譯員為了保證自己的工作順利進(jìn)行,還必須根據(jù)自己的興趣愛好開展適當(dāng)?shù)臉I(yè)余活動(dòng),如體育運(yùn)動(dòng)、娛樂游戲、從事業(yè)余研究和寫作等。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動(dòng)工作。作為一個(gè)會(huì)議口譯譯員,應(yīng)該全面發(fā)展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學(xué)習(xí)和掌握(這點(diǎn)恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。