Cultural Differences of Chinese and English Color Words and Their Translation--中西顏色詞的文化差異及翻譯

Cultural Differences of Chinese and English Color Words and Their Translation--中西顏色詞的文化差異及翻譯

ID:10162003

大?。?1.21 KB

頁(yè)數(shù):24頁(yè)

時(shí)間:2018-06-12

Cultural Differences of Chinese and English Color Words and Their Translation--中西顏色詞的文化差異及翻譯_第1頁(yè)
Cultural Differences of Chinese and English Color Words and Their Translation--中西顏色詞的文化差異及翻譯_第2頁(yè)
Cultural Differences of Chinese and English Color Words and Their Translation--中西顏色詞的文化差異及翻譯_第3頁(yè)
Cultural Differences of Chinese and English Color Words and Their Translation--中西顏色詞的文化差異及翻譯_第4頁(yè)
Cultural Differences of Chinese and English Color Words and Their Translation--中西顏色詞的文化差異及翻譯_第5頁(yè)
資源描述:

《Cultural Differences of Chinese and English Color Words and Their Translation--中西顏色詞的文化差異及翻譯》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。

1、中西顏色詞的文化差異及翻譯CulturalDifferencesofChineseandEnglishColorWordsandTheirTranslationAbstract:Therelationshipbetweenlanguageandculturearecloselylinked.Languageisthebaseofcultureandistheconstituentofculture.Languageasamirrorreflectsthecultureofanation,andlikeawindowsho

2、wsallthecontentsoftheculture.Ontheotherhand,thecultureisnotonlythebasisofthelanguage’sexistence,butalsothelifespringoflanguage’smetabolism.Sounderstandingofaculturerequirestheunderstandingofthecorrespondinglanguageandviceversa.Infact,languageisanabstractconcept.S

3、obywhatwaycanweobservetheconnotationofdifferentculturethroughlanguage?Thisthesisanalyzesthisfromasetofspecialwords----colorterms.Becauseofdifferentcustoms,environments,religiousbeliefs,ethnicpsychology,politicsandeconomics,theunderstandingandthefeelingsofcolorwor

4、dsaredifferent.Thesamecoloroftenhasdifferentmeaningsinvariousculturesanditreflectstheculturaldifferences.ThroughcomparingthedifferenceofculturebetweenChineseandEnglish,wecanunderstanddifferenttranslationmethodssothatwecanimproveourEnglishability.Furthermore,itcan

5、promotethecommunicationbetweenChinaandwesterncountries.Thisthesisconsistsoffourchapters.Thefirstpartmainlytellsaboutthesignificance,literaturereviewandpurposesofresearchontheculturalconnotationsofcolortermsbetweenEnglishandChinese.Thesecondpartexpoundsthereasonso

6、fculturaldifferencesbetweenEnglishandChinese.Thethirdpartmainlytalksaboutthewaysoftranslatingcolorwords.Atlastaconclusionofthethesisismadenaturally.vKeyWords:Colorwords;Culturaldifferences;Translation摘要:語(yǔ)言與文化之間的關(guān)系密不可分。語(yǔ)言是文化的基礎(chǔ),是文化的組成部分。它像一面鏡子反映著一個(gè)民族的全部文化,又像一個(gè)窗口揭示

7、著該文化的一切內(nèi)容。另一方面文化又是語(yǔ)言賴(lài)以生存的基礎(chǔ),是語(yǔ)言新陳代謝的生命源泉。所以文化的理解是需要對(duì)相應(yīng)語(yǔ)言的理解,反之亦然。實(shí)際上,語(yǔ)言是一種抽象的概念,那我們?cè)鯓油ㄟ^(guò)它來(lái)了解不同文化之間的差異呢?我們可以從一組特殊的詞匯群體---顏色詞來(lái)分析。由于不同文化之間的習(xí)俗,地理環(huán)境,宗教信仰,民族心理,政治經(jīng)濟(jì)的不同,所以對(duì)顏色詞的理解和感受也不相同。通過(guò)比較中西方的文化差異,我們可以掌握不同的翻譯方法,提高我們的英文水平,進(jìn)而促進(jìn)中西方的文化交流。本文共分為四章。第一章是對(duì)漢語(yǔ)和英語(yǔ)基本顏色詞匯的研究意義,研究現(xiàn)狀及

8、研究目的做了闡述。第二章是分析了產(chǎn)生漢語(yǔ)和英語(yǔ)基本顏色詞文化內(nèi)涵相同點(diǎn)和不同點(diǎn)的原因。第三章是對(duì)漢英顏色詞的翻譯方法做了簡(jiǎn)介。第四章總結(jié)全文。關(guān)鍵詞:顏色詞;文化差異;翻譯方法vvTableofContentsAcknowledgments………………………………………………………………..…..iAbstracti

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。