資源描述:
《中國電影中的民族性與國家話語論文》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學術(shù)論文-天天文庫。
1、中國電影中的民族性與國家話語論文.freelinority”與“少數(shù)民族”這樣一些概念等同起來不可,并試圖藉此對“漢族”進行一種解構(gòu)性的讀解。遺憾的是.freel)(對此,他更愿意用「民族中心主義」加以界定),但我在這兒寧愿將之視為「民族化」(“race-ization”或克拉克PaulClark所說的“sinification”)的東西,看作為一種受到政治激勵與操縱的文化生產(chǎn)過程。這種文化生產(chǎn)帶來的不僅僅是中國55個少數(shù)民族大團結(jié)的統(tǒng)一話語,而且就像我們將在后面的電影分析部分中看到的那樣,帶來了必然地蘊含著自我與他者辯證法的矛盾的電影話語。從這一角度看,貝里的程式是
2、有問題的。他不加鑒別地把“race”作為一個最主要的術(shù)語來使用,一方面遮蔽了“race”與“ethnicity”之間的差異,另一方面亦混淆了支持漢文化相對於其他少數(shù)民族文化霸權(quán)的“國家話語”與中國電影中的“民族主義政治”,后者策略性地將少數(shù)民族文化作為“民族特色”的一種構(gòu)成方式以對抗西方話語和技術(shù)。這種混淆產(chǎn)生的后果是,貝里輕率地把近期的中國電影定位為對“race”話語和“民族化”的挑戰(zhàn)而全然忽視了另一種可能性,即許多此類電影在挑戰(zhàn)國家話語的個體努力過程中反而不知不覺地強化了漢文化霸權(quán)。在討論中國電影中對少數(shù)民族的特定描述之前,我打算先對社會科學和文學研究領(lǐng)域內(nèi)有關(guān)種
3、族、民族及民族國家的一整套概念略作說明。埃爾貝爾(ThomasHerberer)在《中國及其少數(shù)民族》(ChinaandItsMinorities)一書中認為,在中國,「少數(shù)民族」這個詞包括在種族、語言、宗教信仰、風俗習慣、道德規(guī)范、傳統(tǒng)、服飾、社會結(jié)構(gòu)以及諸如此類的方面有著顯著特徵的一群非漢族人。埃爾貝爾注意到,漢語從未對與“peoples”、“nation”、“nationality”和“ethnos”相應(yīng)的概念加以區(qū)分──它們?nèi)急粴w結(jié)為一個單一的詞彙「民族」,因此他也拒絕將它們壓縮為一個英文單詞──“race”。我反對將「民族」等同於英文中的“race”,但并
4、不表示當代中國并不存在民族話語。迪科特對民族話語曾作過深究,他認為,在談到有關(guān)非我族(如歐洲人與非洲人)的種族概念時,在漢族與滿族之間沒有太大差別。迪科特確信中國各民族對待其他民族的態(tài)度是基本相似的,由此他得出這樣的結(jié)論:「大多數(shù)少數(shù)民族的形象與漢族的形象并無顯著不同,由於存在這種確實的聯(lián)系,因而沒有必要詳細闡釋民族理論?!故且裕谘芯恐袥]有探討民族關(guān)系問題。在中國研究領(lǐng)域內(nèi)的歷史與社會科學文獻中,“ethnicity”比“race”更接近於「民族」的等價詞,作為中國電影研究中的一個批評范疇,“race”同樣無甚效力。我在這里想指出的是:對於那些在文學與文化研究中歷
5、史地演變而成的批評范疇,認清而不是遮蔽差別,對我們的研究是大有裨益的。在《文學研究的批評術(shù)語》(CriticalTermsforLiteraryStudy)關(guān)於“race”的詞條中,阿皮厄(KeA.Appiah)注意到這樣一個令人震驚的發(fā)現(xiàn):「在生物學與人類學領(lǐng)域內(nèi),人們有著相當廣泛的一致意見,即當“race”這個詞在非科學的討論中被使用時,它迥異於其在科學中的涵義。」當被作為一個生物遺傳的概念來描述時,“race”依據(jù)由膚色、頭發(fā)乃至智力與誠實等諸種可辨的特徵來確定。驚人的是該詞在西方過去幾個世紀中是如此頻繁而一貫地被使用,以致於作為一個范疇的“race”已被視為理
6、所當然。早在1882年,勒南(ErnestRenan)就指出了致使「“race”與“nation”混淆」的重大錯誤。他進而指出,“nation”應(yīng)該是“一種靈魂、一種精神性的原則”,它是由共有的歷史記憶留下的豐厚遺產(chǎn)以及當今人們力求使這種繼承物的價值常盛不衰的意愿構(gòu)造出來的。“一個“nation”因此是最高層次的團結(jié)一致”,勒南斷言,“這種團結(jié)一致性超越了種族、語言與領(lǐng)土的界線”。然而,這種“nationhood”的意愿是怎樣將自身明晰地表達出來的呢?就此,荷米巴巴(HomiBhabha)最近提出了“作為敘事的‘nation’”這一個理論──“nation”是通過各種
7、各樣的敘述和話語而得以銘刻與傳播的。例如人民(“people”或“nation-people”)的范疇是由雙重含義構(gòu)建起來的:在國家話語中作為“教育對象”的“people”(即“nation”在其成員中或通過其成員的自我生長)和作為“實踐主體”的“people”.這就把“nation”分割成他者/自我,并把它重新指認為“一個被文化差別以及由相互爭奪的族群、彼此對抗的權(quán)力集團和關(guān)系緊張的不同文化地域構(gòu)成的充滿異質(zhì)的歷史所內(nèi)在地標明了的空間”。從這種文化差異的觀點來看,勒南有關(guān)“nation”是最高層次的團結(jié)一致的觀點是根本站不往腳的。相反,就像荷米巴巴