漢韓機(jī)器翻譯的誤譯類型研究——以谷歌為例

漢韓機(jī)器翻譯的誤譯類型研究——以谷歌為例

ID:10775821

大?。?12.95 KB

頁數(shù):51頁

時(shí)間:2018-07-08

漢韓機(jī)器翻譯的誤譯類型研究——以谷歌為例_第1頁
漢韓機(jī)器翻譯的誤譯類型研究——以谷歌為例_第2頁
漢韓機(jī)器翻譯的誤譯類型研究——以谷歌為例_第3頁
漢韓機(jī)器翻譯的誤譯類型研究——以谷歌為例_第4頁
漢韓機(jī)器翻譯的誤譯類型研究——以谷歌為例_第5頁
資源描述:

《漢韓機(jī)器翻譯的誤譯類型研究——以谷歌為例》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。

1、學(xué)校代碼:10036碩士學(xué)位論文漢韓機(jī)器翻譯的誤譯類型研究——以谷歌為例培養(yǎng)單位:外語學(xué)院專業(yè)名稱:亞非語言文學(xué)研究方向:同聲傳譯作者:樸智明指導(dǎo)教師:徐永彬論文日期:二〇一四年六月?????????????(??????)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行研究工作所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品成果。對(duì)本文所涉及的研究工作做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本人完全意識(shí)到本聲明的法律責(zé)任由本人承擔(dān)。特此聲明學(xué)位論文作者簽名:年月日學(xué)位論文版權(quán)使

2、用授權(quán)書本人完全了解對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)關(guān)于收集、保存、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意如下各項(xiàng)內(nèi)容:按照學(xué)校要求提交學(xué)位論文的印刷本和電子版本;學(xué)校有權(quán)保存學(xué)位論文的印刷本和電子版,并采用影印、縮印、掃描、數(shù)字化或其它手段保存論文;學(xué)校有權(quán)提供目錄檢索以及提供本學(xué)位論文全文或部分的閱覽服務(wù);學(xué)校有權(quán)按照有關(guān)規(guī)定向國家有關(guān)部門或者機(jī)構(gòu)送交論文;學(xué)??梢圆捎糜坝?、縮印或者其它方式合理使用學(xué)位論文,或?qū)W(xué)位論文的內(nèi)容編入相關(guān)數(shù)據(jù)庫供檢索;保密的學(xué)位論文在解密后遵守此規(guī)定。學(xué)位論文作者簽名:導(dǎo)師簽名:年年月月日日摘要語言在人類生活中一種溝通的工具,隨著人類的發(fā)展,語言學(xué)也建立了體系。

3、以前的語言學(xué)集中在解決概念上的理論,人們解決語言能力(languagecompetence)和語言實(shí)現(xiàn)(languageperformance),這些方面進(jìn)行研究。1960年以后,隨著電腦的發(fā)展開始研究對(duì)工程方面的自然語言了解(naturallanguageunderstand),有限的領(lǐng)域上發(fā)表了對(duì)專家系統(tǒng)(expertsystem)以及機(jī)器翻譯系統(tǒng)(machinetranslationsystem)等的研究結(jié)果。其中的核心技術(shù)是自然語言處理,隨著技術(shù)不斷擴(kuò)散,引起電腦的飛躍發(fā)展同時(shí)提高自然語言處理的技術(shù),并且人工智能技術(shù)的發(fā)展和語言學(xué)的領(lǐng)域得到很多發(fā)展的成果。這些理論上

4、的強(qiáng)化成為期間研究的累計(jì)和提高的自然語言處理技術(shù)的因素。特別是,對(duì)機(jī)器翻譯研究來說西方國家的研究和日-英之間的研究不斷增加,而且韓國和中國之間的翻譯系統(tǒng)得到不少發(fā)展。目前,除了翻譯項(xiàng)目外,也出現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)中在線翻譯的翻譯系統(tǒng)。目前的機(jī)器翻譯方法,可以分成4中——基于規(guī)則(Rule-based),基于語料庫(Corpus-based)、Pivot機(jī)器翻譯與多種方法的機(jī)器翻譯方法。但很遺憾的是,現(xiàn)有實(shí)際商用化的產(chǎn)品來說,不能100%滿足使用者。本論文要陳述現(xiàn)有機(jī)器翻譯中出現(xiàn)的誤譯。還有要展望未來翻譯機(jī)器的發(fā)展方向。關(guān)鍵詞:機(jī)器翻譯歷史,機(jī)器翻譯誤譯,機(jī)器翻譯的方法、機(jī)器翻譯的展望I

5、????????????????????????????????????????????.????????????????????????????????????????????????1960????????????????????????????????????,????????????????????????????????.????,?????????????????????????,????????????????????????????????,???????????????????????????????????????????????????????????

6、????.????????????????????????????????,????????????,?????????????????????????????????????????????.????????????????????????????????????,????-?????????????????????????.?????????????????????????????.?????????(Rule-based),?????(Corpus-based),??(Pivot)????,???????????????????????.???????????????

7、??????100%??????.??????????????????????????????????????.???:??????,???????,???????,???????II目錄緒論.........................................................1一、選題目的及預(yù)期的理論和實(shí)踐意義......................................1二、該領(lǐng)域先行研究成果介紹.....................................

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。