資源描述:
《北航翻碩考研復(fù)習(xí)方法名師點撥》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、凱程考研集訓(xùn)營,為學(xué)生引路,為學(xué)員服務(wù)!北航翻碩考研復(fù)習(xí)方法名師點撥求人不如求己;貧窮志不移;吃得苦中苦;方為人上人;失意不灰心;得意莫忘形。凱程北航翻譯碩士老師給大家詳細講解專業(yè)課五大問題。凱程就是王牌的北航翻譯碩士考研機構(gòu)!一、北航翻譯碩士考研的復(fù)習(xí)方法解讀翻譯碩士是要經(jīng)過一點點平時積累,積少成多才能取得成效的一個科目。當(dāng)然,必要的學(xué)習(xí)方法、學(xué)習(xí)規(guī)劃也是必不可少的。凱程教育考研輔導(dǎo)老師們經(jīng)過多年的輔導(dǎo)經(jīng)驗,根據(jù)這一科目的特點為考生們制定了基礎(chǔ)階段復(fù)習(xí)的學(xué)習(xí)目標(biāo)、學(xué)習(xí)任務(wù)、詳細計劃以及需要注意的問題。嚴(yán)格來說所謂的基礎(chǔ)階段要劃分為兩種,因為考生存在本專業(yè)考研以及跨專業(yè)考研,因此為
2、了考生能更明確自己的定位,進行有目標(biāo)的學(xué)習(xí),我們把基礎(chǔ)階段劃分為零基礎(chǔ)階段以及基礎(chǔ)階段兩個子階段。(一)、學(xué)習(xí)目標(biāo)目標(biāo)1:了解基本的翻譯流派和翻譯理論目標(biāo)2:對翻譯流派和翻譯理論的相關(guān)知識進行深入和全面的總結(jié),列出考點和重點,同時練習(xí)翻譯材料,了解翻譯評分的要求,提高翻譯技能。目標(biāo)3:掌握專業(yè)技能、培養(yǎng)興趣愛好,基本了解改專業(yè)的知識框架和理念,為下一階段的復(fù)習(xí)夯實基礎(chǔ);平時每周一份南方周末了解社會熱點和動向,學(xué)會運用所學(xué)知識分析社會問題。(二)、掌握計劃在翻譯碩士復(fù)習(xí)的整體規(guī)劃中,我們劃分了基礎(chǔ)階段、強化階段、沖刺階段等幾個重要的階段,凱程老師會針對每個考生在每個階段根據(jù)實際情況進
3、行學(xué)習(xí)計劃的精細安排,從宏觀到微觀,先指定階段性目標(biāo),比如上面基礎(chǔ)階段專業(yè)課復(fù)習(xí)的三個目標(biāo),之后以目標(biāo)為框架將學(xué)習(xí)細化到月、周、天甚至到小時,只有這樣,考生才能有壓力去督促自己學(xué)習(xí),圓滿完成復(fù)習(xí)任務(wù)、取得理想的成績。但是在計劃的同時廣大考生們也要注意變化。因為復(fù)習(xí)的過程很漫長,因此在復(fù)習(xí)過程中考生可能面臨也中突發(fā)狀況,在這種情況下考生需要將自己的學(xué)習(xí)計劃進行調(diào)整,并不是說今天存在突發(fā)事件,那么今天的任務(wù)就不需要完成了,而是要把今天的任務(wù)細化到后面若干天中取完成。(三)、注意要點1)學(xué)習(xí)任務(wù)中所說的“一遍”不一定是指僅看一次書,某些難點多的章節(jié)可能要反復(fù)看幾遍才能徹底理解通過。2)本
4、階段學(xué)習(xí)重在理解,不需強制記憶,但一定要全面。3)每本書每章節(jié)看完后最好自己能閉上書后列一個提綱,以此回憶內(nèi)容梗概,也方便以后看著提綱進行提醒式記憶。(四)、心態(tài)調(diào)整在復(fù)習(xí)過程中同時要注意心態(tài)的調(diào)整,復(fù)習(xí)時思想的壓力即來自自己也來自周圍,尤其是第一年參考考研的考生,心態(tài)調(diào)整更為重要,要注意勞逸結(jié)合,才能達到最好的學(xué)習(xí)效果。二、北航翻譯碩士復(fù)試分?jǐn)?shù)線是多少?2015年北航翻譯碩士復(fù)試分?jǐn)?shù)線是365分,政治是60,外國語是60,業(yè)務(wù)課1業(yè)務(wù)課2均為115。下面凱程老師給大家簡單介紹一下復(fù)試內(nèi)容。第15頁共15頁凱程考研集訓(xùn)營,為學(xué)生引路,為學(xué)員服務(wù)?。?)筆試:主要考察英漢兩種語言的互
5、譯能力與寫作能力,作文主要考察就某一特定主題闡述獨立觀點的能力,不允許使用任何形式的詞典。計150分,時間120分鐘。(2)面試:面試主要考察外語口語能力及相關(guān)專業(yè)知識結(jié)構(gòu),并根據(jù)所閱讀的短文進行自由問答。面試時間15-20分鐘,計150分。考研復(fù)試面試不用擔(dān)心,凱程老師有系統(tǒng)的專業(yè)課內(nèi)容培訓(xùn),日常問題培訓(xùn),還要進行三次以上的模擬面試,確保你能夠在面試上游刃有余,很多復(fù)試的問題都是我們在模擬面試準(zhǔn)備過的。三、北航翻譯碩士考研參考書是什么北航翻譯碩士參考書很多人都不清楚,這里凱程北航翻譯碩士王牌老師給大家整理出來了,以供參考:漢語寫作與百科《實用漢語語法與修辭》,楊月蓉,西南師范大學(xué)
6、出版社,1999《中國文化讀本》,葉朗,北京外語教學(xué)與研究出版社,2008《自然科學(xué)史十二講》,盧曉江,北京中國輕工業(yè)出版社,2007《中國文學(xué)與中國文化知識應(yīng)試指南》,林青松,東南大學(xué)出版社,2005年版《公文寫作》,白延慶,對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版社,2004年4月《百科知識考點精編與真題解析》,光明日版出版社,2013年版翻譯碩士英語《英語專業(yè)考研基礎(chǔ)英語高分突破》,吳中東,世界圖書出版社《英語專業(yè)考研名校全真試卷——基礎(chǔ)英語(全新精華版)》,張光明《名校全真試卷(基礎(chǔ)英語)》,郭棲慶《英語筆譯綜合能力2級》,外文出版社英語翻譯基礎(chǔ)《當(dāng)代西方翻譯理論探索》,廖七一《翻譯學(xué)詞典》,中英
7、兩版,Mark&Moira原著,譚載喜譯著《西方翻譯理論流派研究》,李文革《高級英漢翻譯理論與實踐》,葉子南,清華大學(xué)出版社《英漢翻譯教程(修訂本)》,張培基,外教社四、北航翻譯碩士輔導(dǎo)班有哪些?對于翻譯碩士考研輔導(dǎo)班,業(yè)內(nèi)最有名氣的就是凱程。很多輔導(dǎo)班說自己輔導(dǎo)北航翻譯碩士,您直接問一句,北航翻譯碩士參考書有哪些,大多數(shù)機構(gòu)瞬間就傻眼了,或者推脫說我們有專門的專業(yè)課老師給學(xué)生推薦參考書,為什么當(dāng)場答不上來,因為他們根本就沒有輔導(dǎo)過北航翻譯碩士考研,更談不上有翻譯碩士