研究嚴(yán)歌苓作品改編

研究嚴(yán)歌苓作品改編

ID:14561780

大?。?4.50 KB

頁數(shù):5頁

時間:2018-07-29

研究嚴(yán)歌苓作品改編_第1頁
研究嚴(yán)歌苓作品改編_第2頁
研究嚴(yán)歌苓作品改編_第3頁
研究嚴(yán)歌苓作品改編_第4頁
研究嚴(yán)歌苓作品改編_第5頁
資源描述:

《研究嚴(yán)歌苓作品改編》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。

1、研究嚴(yán)歌苓作品改編  【摘要】早在十幾年前,電影《少女小漁》《天浴》的成功上映與獲獎無數(shù),就為嚴(yán)歌苓的編劇身份打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。而真正開始得到國內(nèi)普通大眾的觀眾關(guān)注的是隨著電視劇《一個女人的史詩》《鐵梨花》《當(dāng)幸福來敲門》《小姨多鶴》的熱播,乃至前兩年張藝謀導(dǎo)演的《金陵十三釵》的熱映,嚴(yán)歌苓,這一位北美華文女作家的身影,開始走進(jìn)大家的視野里。在她的不少作品當(dāng)中,主人公的隱藏的一種原始的自覺意識是十分突出的,雖然身份和性格不同,但是表現(xiàn)的一種純天然的頑強(qiáng)意識確實(shí)不盡相同的?!  娟P(guān)鍵詞】嚴(yán)歌苓作品改編女性意識  嚴(yán)歌苓,一位被稱為“翻手為蒼涼,覆手為繁華”的

2、北美華文女作家,因?yàn)閹撞糠从成铑}材的電視劇的熱播,而逐漸慢慢走進(jìn)尋常大眾的視野。其實(shí)早年間,“嚴(yán)歌苓”三字已經(jīng)出現(xiàn)在了各大小說獎項(xiàng)和電影獎項(xiàng)的名單之中。論及嚴(yán)歌苓的這一生,也算是“半生中華,半生北美”的旅途人。她生于上海,年輕時作為文工團(tuán)的文藝兵走過祖國大江南北,六次出入西藏,兩次入滇,為她的寫作經(jīng)歷打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。她的父親蕭馬,是著名作家,而她從小成長在文聯(lián)大院里,藝術(shù)的熏陶讓她造就了對生活故事有了敏銳的洞察力。早在1981年,嚴(yán)歌苓的第一部小說《蔥》發(fā)表,隨后短篇《臘姐》、《血緣》、《歌神和她的十二個月》、《芝麻官與芝麻事》,中篇《你跟我來,我

3、給你水》相繼發(fā)表。1990年,執(zhí)著于文學(xué)創(chuàng)作的嚴(yán)歌苓進(jìn)入美國芝加哥哥倫比亞藝術(shù)學(xué)院進(jìn)修,攻讀寫作碩士。異域的生活經(jīng)驗(yàn),使她和故國“有了地理、時間、以及文化語言的距離,許多往事也顯得新鮮奇異,有了一種發(fā)人省思的意義。在美國哥倫比亞藝術(shù)學(xué)院是嚴(yán)歌苓人生的一個轉(zhuǎn)折點(diǎn),也是她寫作方向的一個重大改變。和很多初入美國的留學(xué)生一樣,懷著對美國的憧憬踏上這片土地,而迎接他們的更多的是與期望相背馳的現(xiàn)實(shí),種族的歧視,文化的不理解,留學(xué)生現(xiàn)狀的窘迫,對于嚴(yán)歌苓這樣一個“高齡”留學(xué)生來說,放棄原來在中國的一切來到異國他鄉(xiāng),這種感覺尤為深刻。嚴(yán)歌苓更像是一個中間人,感受著故國

4、與西方的兩種文化沖擊,更使她的目光開始轉(zhuǎn)向移民歷史小說的題材,開始思考,試圖發(fā)掘移民歷史中的好故事。以她的筆,向世人書寫展示一段段動人故事的傳奇?!  暗搅艘粔K新的國土,接觸的、看到的都是新鮮的,因?yàn)榭臻g、時間,及文化語言的差異,或者說距離,許多過去的往事也顯得奇異,獲得一種反思的意義。我打過一個比喻:像是裸露的全部神經(jīng),因此我自然是驚人的敏感,像一個生命的移植,將自己連根拔起再往一片新土上移植,而在新土上扎根之前,這個生命是裸露的。轉(zhuǎn)過去,再轉(zhuǎn)過來,寫自己的民族,有了外國的生活經(jīng)驗(yàn),不自覺的新角度,我的思考有了新拓展。移民生活的確給作品增添了深度與廣

5、度,顯然與完全生活在國內(nèi)的作家是不一樣的。”這種中西方的對比差異,讓嚴(yán)歌苓處于兩難抉擇境地,一方面是對傳統(tǒng)中國文化的適應(yīng)眷戀不舍,另一方面是西方文化的沖突與更新,這種激烈碰撞最好的體現(xiàn)便是在她的作品當(dāng)中。所以將嚴(yán)歌苓歸為新移民小說作家,不能不說是環(huán)境對她的最重要的影響。小說《扶桑》,寫的是華人勞工在美國生存環(huán)境的歷史,她沒有以以往作家的方式,用苦難的語言講述那段歷史,而是突破性的以一名妓女的愛情故事去折射那個年代的過往。扶桑與克里斯,中國妓女與白人少年的愛情故事,在19世紀(jì)60年代的異域大陸上,是瘋狂不現(xiàn)實(shí)的,承載著太多懷疑與不理解,雖然這段愛情沒有結(jié)

6、果,但是超越愛情本身的是兩個種族之間的交流與理解,正視與寬容??赡車?yán)歌苓抱有些許的幻想成分,一段歷史怎能輕易由一段愛情解釋的清楚,但我們卻不難發(fā)現(xiàn),新移民歷史小說已成為嚴(yán)歌苓一段時期的主要創(chuàng)作主要中心,可能初到美國的移民生活,給了嚴(yán)歌苓更為直觀的感受。將這股感受轉(zhuǎn)為文字表達(dá),相比于她早期的作品《綠血》、《一個女兵的悄悄話》思考在國內(nèi)環(huán)境影響的故事,在遠(yuǎn)赴美國之后創(chuàng)作的《扶?!贰缎∫潭帔Q》這一類作品的思路就更為寬廣,是將兩個國家的事與人聯(lián)系在一塊兒,放在歷史大環(huán)境之下,用愛情親情這些紐帶系緊,讓故事里的主人公愛恨糾纏,譜寫下大愛之下的真情,同時思考?xì)v史給

7、幾代人帶來究竟是何種深遠(yuǎn)的影響?! 〉つ釥?貝爾對于當(dāng)今世界的現(xiàn)象有著一個頗為明晰的概括,他說:“目前居‘統(tǒng)治’地位的是視覺觀念、聲音和景象,尤其是后者,組織了美學(xué),統(tǒng)率了觀眾。在一個大眾社會里,這幾乎是不可避免的情況?!薄<?xì)數(shù)嚴(yán)歌苓的作品,其中語言的精巧與細(xì)膩是特色之一,一切都像是娓娓道來,像是一個年邁的女子以第三人稱的方式,回溯性敘述整個故事,這樣的語言利于還原到畫面當(dāng)中,首先她的語言就充滿畫面感,賦予讀者想象。再者,運(yùn)用到影視創(chuàng)作當(dāng)中時,對于編劇來說,也是想象創(chuàng)作的又一次巔峰,因?yàn)閲?yán)歌苓的語言文字已經(jīng)提供了翔實(shí)的文字信息和畫面信息,簡潔凝練,卻畫

8、面感十足?!斑@就是你。這個款款從呢喃的竹床上站起,穿猩紅大緞的就是你了。緞襖上有十斤重的刺繡,

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。