資源描述:
《詞匯銜接及其在語言中的作用》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。
1、摘要:本文從詞匯同現(xiàn)、詞匯的語義聯(lián)想、詞匯的語義場等幾個方面對詞匯銜接與語篇的關(guān)系進行了闡述。并對詞匯同現(xiàn)、原詞復(fù)現(xiàn)的修辭效果和銜接與連貫的關(guān)系給予了分析;此外.在肯定銜接的重要性的基礎(chǔ)上.提出了語境、語域以及語言使用者的文化背景知識等都是實現(xiàn)語篇連貫必不可少的條件。關(guān)鍵詞:詞匯銜接;語篇連貫;修辭效果英語中聯(lián)句成篇的手段是多種多樣的,既有主位推進模式,又有銜接手段。Halliday把英語中的銜接手段分為五種:照應(yīng)(reference)、替代(substitution)、省略(ellipsis)、連接(conjunction)和詞匯銜接(1
2、exicalcohesion)。其中前四種銜接手段是依靠語法手段獲得的,其連接關(guān)系是依靠語義連接實現(xiàn)的。最后一種銜接是通過詞匯手段來實現(xiàn)的。雖然這些手段各不相同,但相得益彰,有異曲同工之妙。本文著重從詞匯銜接手段方面探討語篇的連貫性。一、詞匯同現(xiàn)與詞匯銜接詞匯同現(xiàn)是指有些詞經(jīng)常共同出現(xiàn)在一起使用。詞匯共現(xiàn)研究的主要代表人物J.R.Firth曾經(jīng)指出,理解一個詞要看它的結(jié)伴關(guān)系(Youknowawordbythecompanyitkeeps.)。著名語言學(xué)家Chomsky曾舉出這樣一個例子:“Colorlessgreenideassleepf
3、uriously.”從語法上看,這個句子完全合乎語法性,但稍懂英語的人都知道這個句子在語義上是不可接受的。出現(xiàn)在這個句子中的五個詞項在詞義上沒有共同的或相關(guān)的語義特征(semanticfeature)。由此可見,在同一句中的詞項之間應(yīng)有一定的選擇限制性(selectionalrestriction)。語言學(xué)家Bolinger在《語言面面觀》(AspectofLanguage)里說過:“當(dāng)一個人說正在沿著海灘奔跑的小孩和空氣時(thesunandair),聽話者是不會誤聽為兒子和繼承人(thesonandair)”。這是因為太陽和空氣在語義上
4、存在著某種聯(lián)系。所以說人們在譴詞造句時,總是潛意識地遵守了選擇限制原則,也即同現(xiàn)原則。例如:Thecloudsaregatheringnow.There’Sgoingtobeastorm.在這個句子中,起主要銜接作用的是clouds和storm的同現(xiàn),如把clouds變成worker,students或dogs,則上述兩個句子就失去了聯(lián)系,也就稱不上是語篇。但如果我們把storm變?yōu)閟trike,meeting或performance,那這個句子就又變?yōu)檫B貫的語篇了。由此我們可以看出,詞匯同現(xiàn)是詞匯銜接進而導(dǎo)致語篇連貫與否的重要組成部分。同
5、現(xiàn)在同一句、同一段或同一語段的詞匯,由于他們在語義上緊密關(guān)聯(lián),所以必定具有語篇銜接力。二、詞匯的語義聯(lián)想和詞匯銜接英語中許多詞匯是以某個詞項為核心而相互發(fā)生聯(lián)系的。近代語言學(xué)創(chuàng)始人Saussure曾說過:“一個給定的詞項就是一個星座的中心,周圍有不定量的詞項向中心聚匯?!焙髞鞸aussure的學(xué)生Bally繼承并發(fā)展了Saussure的理論,形成了語義聯(lián)想場(se—manticassociations)。比如,當(dāng)我們提到ass這個詞時人們就會想到silly,obstinate,stupid,awful等詞。再如,我們一提起home就會聯(lián)想到
6、cozy,comfortable,sweet,safe,secure,relaxed等詞項。由此可見,詞項并不是孤立地存儲于我們的記憶中,而是分門別類地儲存起來的(Cohen,1977)。這語義特征相關(guān)而同現(xiàn)在某一語段的詞匯項都是以綦一詞項為中心,向外輻射,從而形成一個個的詞匯套(1exiealset)。例如:storm,cloud,lighting,thun—der;students,classroom,blackboard,homework;poetry,literature,reader,writer,style等等。屬于同一詞匯套的
7、詞匯項共同出現(xiàn)在語段或語篇中不僅能起到很強的銜接作用,而且能使語言文字生動活潑,表現(xiàn)出很強的文體效果。請看下面的例子:Aboveall,hehadtoattendtothegreatlampinthetower,whichdominatedthewholereligion.Itwasflcontinuouslight,intensifiedbyreflectors,andeclipsedbyshuttersatregularintervals.Thedurationoflightwasequaltothatofdarkness.(JohnB
8、erry,TheListener)這段是作者對海上燈塔的描寫,文中出現(xiàn)兩個語義聯(lián)想場:(1)以lamp為中心輻射出light,refleetors;(2)以shutters為中心