On Idioms and Their Translation from Chinese into English 習語及習語的漢英翻譯

On Idioms and Their Translation from Chinese into English 習語及習語的漢英翻譯

ID:234291

大?。?86.50 KB

頁數:22頁

時間:2017-07-11

On Idioms and Their Translation from Chinese into English  習語及習語的漢英翻譯_第1頁
On Idioms and Their Translation from Chinese into English  習語及習語的漢英翻譯_第2頁
On Idioms and Their Translation from Chinese into English  習語及習語的漢英翻譯_第3頁
On Idioms and Their Translation from Chinese into English  習語及習語的漢英翻譯_第4頁
On Idioms and Their Translation from Chinese into English  習語及習語的漢英翻譯_第5頁
資源描述:

《On Idioms and Their Translation from Chinese into English 習語及習語的漢英翻譯》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在學術論文-天天文庫。

1、攀枝花學院本科畢業(yè)論文習語及習語的漢英翻譯學生姓名:學生學號:200310206075院(系):外國語學院年級專業(yè):2003級本科3班指導教師:二〇〇七年五月OnIdiomsandTheirTranslationfromChineseintoEnglishUndertheSupervisionofZhangChunSchoolofForeignLanguagesandCulturesPanzhihuaUniversityMay2007攀枝花學院本科畢業(yè)論文ContentsContentsAbstractIKeywordsI摘要II關鍵詞IIIntroduction1SectionOne:Int

2、roductiontoIdioms2I.DefinitionofIdioms2II.OriginsofIdioms3(1)TheExperienceoftheCommonPeople3(2)MythsandFables4(3)HistoricalEventsandAnecdotes5(4)ClassicalLiteraryWorks5(5)SocialCustomsandHabits6III.FeaturesofIdioms6(1)FixedStructure6(2)AbundantConnotations7(3)DistinctCulturalFeature7IV.Classificatio

3、nsofIdioms8SectionTwo:IdiomswithSimilarandDissimilarImplicationsinChineseandEnglish9I.IdiomswithSimilarImplications9II.IdiomswithDissimilarImplications9SectionThree:TranslationofIdiomswithSimilarandDissimilarImplicationsfromChineseintoEnglish10I.MethodsofEnglishTranslationofChineseIdiomswithSimilarI

4、mplicationsinEnglish10II.PrinciplesforEnglishTranslationofChineseIdiomswithDissimilarImplicationsinEnglish.12Principle1:TranslatingChineseIdiomsintoEnglishinaCorrectandAccurateWay12Principle2:KeepingChineseCulturalColors13Principle3:MakingEnglishReadersUnderstandtheMeaninginAnyPossibleWay13Conclusio

5、n15Acknowledgements16Bibliography17攀枝花學院本科畢業(yè)論文AbstractAbstractIdiomsarejustlikeincomparablyresplendentbightpearlsemittingdazzlingraysinthepalaceofliterature.Throughouttheages,theyanimatetheworksofcountlessmenofliteratureandwriting.Idiomshavefixedpatternsandabundantconnotations.Theirvividimagesexplic

6、itlyconveyincisivemeanings.ChineseidiomsarepartoftheessenceofChineseculturewithahistoryofthousandsofyears.Inthisthesis,theEnglishtranslationofChineseidiomswillbediscussedonthefoundationofsimplyintroducingthedefinitions,origins,features,andclassificationsofidioms,andaseriesofprinciplesandmethodsofidi

7、omtranslationwillbeputforward,mainlyinvolvingthetranslationoftheChineseidiomswhichhavesimilaranddissimilarimplicationsinEnglish.KeywordsChineseidioms;similarity;dissimilarity17攀枝花學院本科畢業(yè)論文摘要摘要習語猶如文學殿堂里

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內容,確認文檔內容符合您的需求后進行下載,若出現內容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯系客服處理。