航空英語的構詞特點及翻譯

航空英語的構詞特點及翻譯

ID:23476559

大?。?2.68 KB

頁數(shù):9頁

時間:2018-11-08

航空英語的構詞特點及翻譯_第1頁
航空英語的構詞特點及翻譯_第2頁
航空英語的構詞特點及翻譯_第3頁
航空英語的構詞特點及翻譯_第4頁
航空英語的構詞特點及翻譯_第5頁
資源描述:

《航空英語的構詞特點及翻譯》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在教育資源-天天文庫。

1、航空英語的構詞特點及翻譯近20年來,世界航空、航天技術的發(fā)展異常迅速。我國在航空航天領域也取得了舉世矚目的可喜成績,實現(xiàn)了我國歷史上的首次載人航天飛行,成為繼美國、俄羅斯之后第三個自主開發(fā)載人航天工程的國家。人們對航空航天的關注程度不斷加強,對航空知識的渴望也不斷增加。隨著航空航天技術的迅猛發(fā)展,新技術門類也大量涌現(xiàn),產(chǎn)生了許多新概念、新名詞?! ∥覀兘?jīng)常會遇到這樣的詞匯:aileron,altimeter,troubleshooting(探傷;事故分析,查明故障,測定故障;排除故障,故障檢修,消除缺陷;清理誤差),digitaltrac

2、ker,flaps,gravity,hangar,landinggear等。它們是什么意思?又該怎樣翻譯呢?而了解航空英語構詞,正確翻譯航空英語的科技術語和詞匯,不僅有助于研究現(xiàn)代航空英語的構詞特點和發(fā)展趨向,而且有助于改進民航英語的教學與研究?! 膽谜Z言學的角度審視,這也是ESP(EnglishforSpecialPurpose)的重要領域?! ≡~源分析及詞匯翻譯  科學的進步促進了航空詞匯在內(nèi)的許多嶄新的科技英語詞匯,接連不斷地被創(chuàng)造出來。  從詞源學的角度來看,航空英語詞匯有兩個主要來源:首先是來自英語自身的詞匯。因為自工業(yè)革命

3、以來,英美兩國的科學技術在世界上占有十分重要的地位。1903年萊特兄弟舉行了人類歷史上的首次飛行,所以,許多航空詞匯首先來自英語。例如:checkingstation(檢查點),checkout(測試,檢查),embark(登機),deplane(離機)。此外還有很多英語詞匯具有不同的構詞風格,我們隨后再一一探討?! ∑浯问峭鈦碓~。以前英語中的科技詞匯大多來自拉丁語和希臘語,加上英國歷史上曾經(jīng)為諾曼底人所占領,所以也有大量的法語詞匯進入英語。到了近代和現(xiàn)代,工業(yè)化較早的國家,如德國、法國、日本、意大利以及英美等國的科學技術逐漸走在了世界的

4、前列,所以,先進的科技詞匯也會從這些國家的語言中流入英美語言,而后者從其它語言中借用詞匯的情況也比較突出,如德語、法語甚至俄語等,例如:EAS(EspaceAerienSuperieur)(法語,上層空域),DAeC(CeutscheAeroClub)(德語,德國航空俱樂部),Scarp(俄語,懸崖—旋風號運載火箭),paravion(法語,航空郵遞)。這些語言對英語所產(chǎn)生的影響進一步增強。隨著我國神舟5號發(fā)射的成功,神舟(Shenzhou-5)也會載入航空英語詞庫。有的是直接借用這些語言,有的則是間接地被傳播到英語中來。它們有的為英語同

5、化吸收,有的同英語相互融合,成為新的詞匯。如avi-(avis)就是拉丁詞素,由它引導的航空英語詞匯有:aviation(航空),aviator(飛行員),avionics(航空電子學)。再如用希臘詞素di-(雙,二)和-pter(翅,翼)構成diptera(雙翅類),heli-和(co)-pter構成helicopter(直升機),bi-(雙)和plane(飛機)構成biplane(雙翼飛機),sub-(次、亞)和son(聲音)構成subsonic(亞聲速的),super-(超)和son(聲音)構成supersonic(超聲速的)?! ?/p>

6、構詞分析及其術語翻譯  從構詞學的角度來看,近數(shù)十年來航空英語詞匯中出現(xiàn)的許多新詞匯和術語,它們當中有縮寫詞、縮合詞、剪切詞、合成詞、派生詞、新造詞語等?! .縮寫詞(InitialismsandAcronyms)????????縮寫詞就是由每個單詞的詞首字母合并而構成的縮減新詞,它們通常用大寫字母表示?! ∵@些詞匯的翻譯多數(shù)是意譯,但是也有音譯的情況。例如:ACLS—aircushionlandingsystem(氣墊著陸系統(tǒng))GPS—globalpositioningsystem(全球定位系統(tǒng))ILS—instrumentlandi

7、ngsystem(儀表著陸系統(tǒng))PAPI—precision-approachpathindicator(精密進近指示器)SPOT—satellitepositioningandtracking(衛(wèi)星定位和跟蹤)STEAMS—studytowardsEuropeanautonomousmannedspace-flight(歐洲自主載人航天研究)VASI—visual-approachslopeindicator(目視進近坡度指示器)VOR—veryhigh-frequencyomni-rangeradio(甚高頻全向信標)Radar—ra

8、diodetectingandranging(雷達,無線電探測和測距)—前者為音譯,后者為意譯。Sonar—soundnavigationandranging(聲納,聲波導航與測距系統(tǒng))—前者

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。