日語諺語中的漢語翻譯

日語諺語中的漢語翻譯

ID:23905590

大小:60.00 KB

頁數:8頁

時間:2018-11-11

日語諺語中的漢語翻譯_第1頁
日語諺語中的漢語翻譯_第2頁
日語諺語中的漢語翻譯_第3頁
日語諺語中的漢語翻譯_第4頁
日語諺語中的漢語翻譯_第5頁
資源描述:

《日語諺語中的漢語翻譯》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在工程資料-天天文庫

1、日語諺語中的漢語翻譯日語諺語中的漢語翻譯第一章魚相關日語諺語的翻譯  日本是四面環(huán)海的島國,日本人的生活和文化沉淀都與海洋有著密切的聯系。因此日語中出現了大量與魚相關的諺語,它們蘊含了日本特有的海洋文化,也形象地表達了日本人特有的價值觀?! ?.1魚相關日語諺語  例1  日語:蝦で鯛を釣る  漢譯:拋磚引玉,一本萬利?! ∥r和魚在本句漢譯的時候翻譯成了磚和玉,表示用微不足道的東西來換取較為貴重的物品。這句諺語在日語中指的是用相對廉價的蝦來釣鯛魚。(在日本吃鯛魚一般指的在祝賀或者有喜事的時候)  例2  日語:腐っても鯛  漢譯:

2、瘦死的駱駝比馬大  在日本鯛魚是高級的魚種,在這句諺語中也很好地反映出了日本海洋文化。而在中國駱駝也是沙漠中具有舉足輕重作用的交通工具,在漢譯中明顯地表達了中國文化還是以陸地為主,這也是與兩國的地理環(huán)境有關。  例3  日語:海が湧く  漢譯:潮來魚聚  這句諺語是形容魚群隨著潮水而來,聚集于某處。眾所周知,日本擁有世界聞名的北海道漁場,而居住于此的漁民們以捕魚為生,因此他們將海潮洶涌比喻成魚群聚集。  例4  日文:海の藻屑となる  漢譯:葬身魚腹  藻屑指的是海藻的碎屑,或水中的垃圾,日本民族用這個諺語來隱晦表達在海上死去的意

3、思。  語言是文化的載體,文化受語言的支配。日本四面環(huán)海的獨特環(huán)境使得日本人形成了對海洋的特殊感情,也造就了日本人海洋文化的獨特思維習慣。因此,日本人在對事物屬性描述時就會不經意地聯想到海洋中的魚類。在日語諺語表達中,與魚相關的諺語表現尤為明顯。因此,在漢譯與魚相關的諺語的過程中,不可忽視日本海洋文化因素的影響,一定要考查和尊重這種文化因素,否則會言不達意。  1.2日語中關于貓、狗的諺語  日本人每個人小時候都會養(yǎng)小動物,由此可以看出他們與動物的密切關系。日本人也習慣用動物相關的諺語來表達自己的情感。本文選擇了生活中常見的貓和狗

4、相關的諺語來研究?! ?.2.1與貓相關的諺語  在日本喜歡貓的人很多,因此字典中也能找到不少關于貓的諺語,而日語中與貓相關的諺語在翻譯成漢語的時候也有著獨特的表述?! ±?  日文:貓の額  漢譯:比喻面積非常小,巴掌大的地方?! ±?  日文:貓に小判  漢譯:對牛彈琴,給貓錢它也不懂得花。與「馬の耳に念仏」的漢譯一樣?! ±?本文由論文聯盟.L.收集整理  日文:あってもなくても貓の尻尾  漢譯:無關緊要,可有可無?! ±?  日文:貓にもなれば、虎にもなる  漢譯:軟硬兼施,剛柔兼?zhèn)洹 ±?  日文:貓の手も借りたい  漢

5、譯:忙得不可開交,人手不足  例6  日文:男貓が子を産む  漢譯:無稽之談  例7  日文:上手な貓が爪を隠す  漢譯:忙得很,人手不足  例8  日文:たくらだ貓の隣歩き  漢譯:多管閑事  以上例子可以看出,日本人與貓的關系甚為親密。日本人運用了擬人的手法,用貓的特性來比喻人類行為或者事物規(guī)則。同時也可以看出,在漢譯的時候所運用的表達與貓就沒什么太大關系。因此在漢譯的時候,應該從寓意上考慮?! ?.2.2與狗相關的諺語  無論是在日本還是在中國,狗都是人類忠實的伙伴。尤其是日本,在很早之前就出現了導盲犬。而將狗作為寵物來飼養(yǎng)

6、的事情也是很常見的。接下來我們就探討下與狗相關的諺語?! ±?  日文:犬の糞で敵を討つ  漢譯:不折手段,手段卑鄙  例2  日文:犬の糞に手裏剣  漢譯:殺雞焉用牛刀  例3  日文:犬の糞も所びいき  漢譯:敝帚自珍;美不美家鄉(xiāng)水,親不親故鄉(xiāng)人  例4  日文:犬の小便道々  漢譯:謹小慎微,處處留神  例5  日文:犬に頼めば糞食わず  漢譯:不識抬舉,給臉不要臉  在學習日語的過程中,很多人會發(fā)現日語中有許多與狗相關的諺語表達經常與一些污穢事物聯系在一起,在字典中就能查到7個之多(日語中與狗相關的諺語在詞典中有60個左右

7、),但是在漢譯時一般不會出現糞便之類的表達。綜上所述,在將此類諺語漢譯的時候一般會選用較為文雅的表達。從以上的對應漢譯來看,漢語諺語的表達是以人類的思想行為為中心,直接創(chuàng)造出來的。因此,日語學習者在翻譯日語諺語的過程中需要考慮到中日文化的差異。對日語諺語的翻譯不能只局限于文字表面的意思,還要參考中日兩國的文化意境,使交流更順暢?! 〉诙?、中日文化差異對諺語翻譯的影響  2.1日語諺語翻譯成漢語差異要因分析  2.1.1地理環(huán)境不同  自古以來中國人就是在同大自然戰(zhàn)斗,征服大自然中生存下來的。而日本是一個典型的島國,多火山地震的自

8、然環(huán)境使得日本人自古以來對自然就帶有諸多的崇敬。對日本人來說,大自然給與他們更多的是恩惠。日本人與大自然融為一體,在表述大自然中動物相關的諺語時,日本人避開與動物爭斗等字眼,而是描述動物的本質和特征。日語諺語中運用了大量的比擬手法來描述與動物相關的

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內容,確認文檔內容符合您的需求后進行下載,若出現內容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯系客服處理。