資源描述:
《以中文合同為準(zhǔn)》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫。
1、為了適應(yīng)公司新戰(zhàn)略的發(fā)展,保障停車場安保新項(xiàng)目的正常、順利開展,特制定安保從業(yè)人員的業(yè)務(wù)技能及個(gè)人素質(zhì)的培訓(xùn)計(jì)劃以中文合同為準(zhǔn) FIB備件采購合同 FIBPURCHASECONTRACT 買方: TheBuyer:Co.,ltd 地址: Add: Tel: Fax: TheSeller: Add: TEL: Fax: 1.本合同由買賣雙方訂立,根據(jù)本合同規(guī)定的條款,買方同意購買,賣方同意出售下述商品: ThisContractismadebyandbetweentheBuyerandtheSellerwherebytheBuyeragreestobuyandtheS
2、elleragreestoselltheunder-mentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow: CIFtermsasperIncotermsXX目的-通過該培訓(xùn)員工可對保安行業(yè)有初步了解,并感受到安保行業(yè)的發(fā)展的巨大潛力,可提升其的專業(yè)水平,并確保其在這個(gè)行業(yè)的安全感。為了適應(yīng)公司新戰(zhàn)略的發(fā)展,保障停車場安保新項(xiàng)目的正常、順利開展,特制定安保從業(yè)人員的業(yè)務(wù)技能及個(gè)人素質(zhì)的培訓(xùn)計(jì)劃 CIF條款按《XX年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》規(guī)定 2.制造國別和廠商COUNTRYOFORIGINANDMANUFACTU
3、RERS: 3.運(yùn)輸方式:MEANSOFTRANSPORTATION 空運(yùn)運(yùn)輸至成都 TheshipmentshallbemadebyairincontainertoCHENGDUport 4.交貨期限TERMOFDELIVERY: 簽訂合同后4至6周內(nèi)交貨.Allow4-6weeksfordeliveryaftercontractsigned. 5.出運(yùn)口岸PORTOFSHIPMENT: Antwerp安特衛(wèi)普 6.包裝:PACKING: 包裝為牢固的新木箱,適合長途運(yùn)輸,防濕、防銹、耐搬運(yùn)。由于包裝不良所發(fā)生的損失,由于采用不充分或不妥善的防護(hù)措施而造成的任何銹損,賣方應(yīng)
4、負(fù)擔(dān)由此而產(chǎn)生的一切費(fèi)用.木質(zhì)包裝須經(jīng)熱處理并附有IPPC標(biāo)志。 Tobeadequatelypackedinnewstrongwoodencasessuitableforlongdistancetransportationandwellprotectedagainstdampness,rustandroughhandling.TheSellershallbeliableforanydamagetothegoodsonaccountofimproper目的-通過該培訓(xùn)員工可對保安行業(yè)有初步了解,并感受到安保行業(yè)的發(fā)展的巨大潛力,可提升其的專業(yè)水平,并確保其在這個(gè)行業(yè)的安全感。為了適應(yīng)公司新戰(zhàn)
5、略的發(fā)展,保障停車場安保新項(xiàng)目的正常、順利開展,特制定安保從業(yè)人員的業(yè)務(wù)技能及個(gè)人素質(zhì)的培訓(xùn)計(jì)劃 packingandforanyrustdamageattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbytheSeller,andinsuchcaseorcasesanyandallexpensesincurredinconsequencethereofshallbebornebytheSeller.Thewoodenpackagesmustbeheattreatedandbear“IPPC”signonthesurface.
6、7.運(yùn)輸標(biāo)志:SHIPPINGMARK: 賣方應(yīng)在每件包裝上用不退色油墨標(biāo)刷:箱號,外形尺寸,毛重以及“切勿受潮”等英文字樣,并注有下列運(yùn)輸標(biāo)志:TheSellershallmarkoneachpackagewithfadelesspaintthepackagenumber,grossweight,measurementandthewordings:"KEEPAWAYFROMMOISTURE"etc.andtheshippingmark:8.付款條件TERMSOFPAYMENT: 電匯付款:在發(fā)貨前收到賣方提供的發(fā)貨通知、發(fā)票、裝箱單掃描件,通過電匯的方式支付合同金額的100%(***)B
7、yT/T:100%ofthecontractvaluewillbepaidbyT/Tbeforeshipmentwhenthebuyergetthecopysofdeliverynote、invoiceandpackinglist. 9.發(fā)貨時(shí),賣方應(yīng)將以下清關(guān)單據(jù)與貨物一起裝運(yùn),運(yùn)交買方.Onecompletedocumentsofcustomsclearanceshallbepackedan