資源描述:
《從目論看-暢銷書“眾包”翻譯模式——以steve+jobs翻譯為例》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、OntheCrowdsourcingTranslationModelofBestsellersfromthePerspectiveofSkopostheorie刊CaseStudyoftheTranslationofSteveJobsAThesisSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheM.A.DegreeinEnglishLanguageandLiterature(OnTranslationTheoryandPractice)ByZhaoCaixiaPostgraduateProgramSchoolofForei
2、gnLanguagesCentralChinaNormalUniversitySupervisor:XiongBingAcademicTitle:Professors,印~:必ApprovedApril,2013⑧碩士學(xué)位論丈MASTER‘STItESIS華中師范大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明和使用授權(quán)說明原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下,獨立進行研究工作所取得的研究成果。除文中已經(jīng)標(biāo)明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果。對本文的研究做出貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本聲明的法律結(jié)果由本人承擔(dān)。作者簽名:撾才
3、很日期:≯侈年于月哆日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書學(xué)位論文作者完全了解華中師范大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,即:研究生在校攻讀學(xué)位期間論文工作的知識產(chǎn)權(quán)單位屬華中師范大學(xué)。學(xué)校有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許學(xué)位論文被查閱和借閱:學(xué)校可以公布學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容,可以允許采用影印、縮印或其它復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。(保密的學(xué)位論文在解密后遵守此規(guī)定)保密論文注釋:本學(xué)位論文屬于保密,在——年解密后適用本授權(quán)書。非保密論文注釋:本學(xué)位論文不屬于保密范圍,適用本授權(quán)書。,么d2儲張起財骰柳始思矽.日期:乃/礦s月y)日日期:歷眵年歲月哆日本人已經(jīng)認(rèn)
4、真閱讀“CALIS高校學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫發(fā)布章程”,同意將本人的學(xué)位論文提交“CALIS高校學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫”中全文發(fā)布,并可按“章程”中的規(guī)定享受相關(guān)權(quán)益。回壺途塞握鑾卮進蜃!旦圭生;旦=生;旦三璽筮魚!作者簽名:壺岜塒鏈日期:≯阱歲月哆日?名:匙夏E1期:糾3年}月'-5日⑨碩士學(xué)位論文MASTER‘STHESISAcknowledgements1wouldliketotakethisopportunitytoexpressmyheartfeltgratitudetoallthosewhohavehelped,supportedandencouragedmethrough
5、outmythesiswriting.MyheartfeltthanksgofirstandforemosttoProfessorXiongBing,mysupervisor,whohasgiveninvaluableadvicetome,helpedclarifymythinking,anddonecarefulproofreadingandrevisionwithmythesis。Withouthisunreservedhelpandpatientguidance,thisthesiswouldnotbelikewhatitiStoday.Apartfromthat.Pro
6、fessorXiong’Sinsightfulguidanceduringmypostgraduatestudyaswellashismeticulousscholarshiphasinfluencedmedeeply,whichisofgreatimportancetomythesiswriting.MythanksalsogotoProfessorHuaXianfa,ProfessorHuDexiang,ProfessorLiYadanandotherteacherswhohavetaughtandinfluencedmeinthepastsevenyearsintheEn
7、glishDepartmentofCentralChinaNormalUniversitywiththeirprofoundknowledgeandconscientiousinstructions.IanlalsoindebtedtoDoctorChuAichuninHubeiGeneralHospitalandDoctorShuJunintheHospitalofCentralChinaNormalUniversityfortheircarefuldiagnosisandtreatmen