資源描述:
《漢英習(xí)語文化內(nèi)涵之比較》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、漢英習(xí)語文化內(nèi)涵之比較【摘要】習(xí)語是某一語言在使用過程中形成的獨(dú)特的固定的表達(dá)方式。英漢兩種語言歷史悠久,英漢習(xí)語承載著不同的民族文化特色和文化信息。本文著重從民族生活習(xí)俗差異,宗教文化差異等方面研究英漢習(xí)語中文化差異產(chǎn)生的原因?!娟P(guān)鍵詞】文化內(nèi)涵;民族生活習(xí)俗差異;宗教文化差異習(xí)語是某一語言在使用過程中形成的獨(dú)特的固定的表達(dá)方式。英漢兩種語言歷史悠久,英漢習(xí)語承載著不同的民族文化特色和文化信息。本文著重從民族生活習(xí)俗差異,宗教文化差異等方面研究英漢習(xí)語中文化差異產(chǎn)生的原因。1、民族生活習(xí)俗差異語言反映了一個(gè)民族的特征,它不但
2、包含了該民族的歷史和文化背景,而且蘊(yùn)涵著該民族對(duì)人生的看法、生活方式和思維方式。而在民族習(xí)俗差異中最典型的莫過于對(duì)顏色和數(shù)字的不同看法。1.1顏色習(xí)語中的文化內(nèi)涵語言是跨文化交際中最主要的手段。英語和漢語在表達(dá)方式與文化習(xí)慣上存在一定差異。其中表示各種顏色的詞在人類生活中占據(jù)著舉足輕重的位置。英漢語言習(xí)慣不同,風(fēng)俗各異,表示顏色的方法和用詞也不盡相同,就是對(duì)同一顏色的理解與使用也有差異。1.1.1紅色在所有的顏色中,“紅”在漢、英中表示的不同含義是很典型的。在中國,人們對(duì)紅色獨(dú)有情鐘。人們把紅色視為“幸福”、"歡樂”、“吉祥”
3、和“繁榮發(fā)達(dá)”。在漢語中,與“紅”相關(guān)的習(xí)語很多。例如“紅榜”(honorroll).“紅人”(fair-hairedboy)、“走紅”(besuccessful"紅得發(fā)紫"(extremelypopular)o但在英語中,"紅"沒有漢語這么多的意思。而且,“紅”有時(shí)暗示著貶義。如"red_lightdistrict(紅燈區(qū))是代表妓女出沒的地方;"seered”意為“使人生氣、發(fā)怒”;"redtape”指的是“繁文綢節(jié)、官僚主義”o在英語詞典中red是共產(chǎn)主義或共產(chǎn)黨的同義詞,表達(dá)這一意思時(shí)常常有貶意,甚至謾罵的意味。如be
4、tterredthandead表示美國人民寧可受共產(chǎn)黨的統(tǒng)治,也不要死于核戰(zhàn)爭。而且在英語中red使人聯(lián)想到的是暴力與流血。而在漢語中“紅”則被視為進(jìn)步與覺悟的象征,如“紅軍”、“紅旗”、“又紅又?!钡鹊?。1.1.2黃色漢語中有“黃袍加身”一說,指的是為人之上,做了皇帝。黃色被視為尊色在漢民族文化中由來已久。因此,除了天子,普通百姓是不敢染指黃色的。黃色所具有的“崇髙”、“尊嚴(yán)”和“權(quán)力”的象征意義,在中國人的心理上占有極其重要的地位。而英語中的yellow(黃色)卻表示“卑鄙”、“怯懦”、“猜忌”等。由于受西方影響,黃色又象
5、征衰敗、墮落、下流、色情,出現(xiàn)一批含貶義色彩的詞語,如“黃色書刊”、“黃色電影”、“黃色音像帶”等,其語用意義有了很大的改變。1.2數(shù)字中的文化內(nèi)涵英漢習(xí)語中由數(shù)詞構(gòu)成的習(xí)語比比皆是,由于各自文化傳統(tǒng)、思維觀念、對(duì)數(shù)字的感知取向不同,故而賦予數(shù)字詞的社會(huì)文化涵義也不盡相同,語言中的數(shù)字詞本也就有了吉兇之分。中國傳統(tǒng)文化認(rèn)為,事物都由陰和陽兩個(gè)方面構(gòu)成,只有陰陽交合,才能滋生萬物。在這種文化關(guān)照下,事物都是從一化為二,從二化為四,四化為八的幾何梯階發(fā)展。因此,雙數(shù)在漢語中蘊(yùn)含著吉祥的文化內(nèi)涵,同時(shí)也體現(xiàn)出漢民族對(duì)偶數(shù)情有獨(dú)鐘。漢
6、語習(xí)語中形容處事有方是“四平八穩(wěn)”,百事順心為“六六大順”。“十”在以整十遞進(jìn)的數(shù)字體系中含有達(dá)到極點(diǎn)之義,在中國人的潛意識(shí)里表達(dá)一個(gè)完美無缺的量。稱美不可言的境界為“十全十美”,報(bào)有把握為“十拿九穩(wěn)”。中國人喜歡九,因?yàn)榫攀驱埿蔚膱D騰化文字。九是陽數(shù)。天有九層,九重天是天的最高處,由此演化出神圣之意。由此可見,漢語中與九有關(guān)的習(xí)語多并非偶英語國家的人們則往往視單數(shù)為吉利,特別是基督教文化三位一體(thetrinity)的宗教傳統(tǒng)確定了"三"的神秘文化內(nèi)涵。人們習(xí)慣于把事物存在的量或其發(fā)展過程一分為三,把“三”看成為最完美的數(shù)
7、字。西方人也把“七”視為具有神奇色彩的數(shù)字,因?yàn)槭ソ?jīng)《舊約?創(chuàng)世紀(jì)》中關(guān)于上帝在七天時(shí)間內(nèi)創(chuàng)造世間萬物之說,植根人心,使七天表示一周成為世界通用的計(jì)時(shí)方法。在英語中,當(dāng)表達(dá)更深程度時(shí),常在整百整千的偶數(shù)后面加尾數(shù)“一”,如onehundredandonethanks(萬分感激,千恩萬謝);haveonethousandandonethingstodo(日理萬機(jī))等,以圖吉利。但眾所周知,“十三”被西方人視為兇數(shù)也源于宗教的原因。西方人對(duì)其避之,惟恐不及。2、宗教文化差異宗教文化是人類文化的一個(gè)重要組成部分,它指的是由民族的宗教
8、信仰、意識(shí)等所形成的文化,存在著不同的民族崇尚、禁忌等方面的文化差異。英漢兩民族的宗教信仰不同,自然也會(huì)體現(xiàn)在語言方面?!白诮淌俏幕撵`魂,文化是宗教的形式”,很顯然,宗教在英語國家中的影響確實(shí)是很廣泛的。英語中出現(xiàn)的文化主要是基督教文化,《圣經(jīng)》在整個(gè)西方文明的形成和發(fā)展中