資源描述:
《英語新聞中模糊語語用的分析及翻譯策略》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、ClassifiedIndex:、U.D.C:i、V—、\◆卜^吣、AThesisforPragmaticAnalysisofFLan—EnuzzyLanguageinEnglishNews量Candidate:翰JieSupervisor:AcademicDegreeAppliedfor:Specialty:DateofSubmission:DateofOralExamination:University:AssociateProf.ZhangYufengMasterofArtsEnglishLan
2、guageandLiteratureApril1,2011Junel4,2011HarbinEngineeringUniversityk,』、:V一一-1r0●k孓,‘哈爾濱工程大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:本論文的所有工作,是在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,由作者本人獨立完成的。有關(guān)觀點、方法、數(shù)據(jù)和文獻(xiàn)的引用已在文中指出,并與參考文獻(xiàn)相對應(yīng)。除文中已注明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個人或集體已經(jīng)公開發(fā)表的作品成果。對本文的研究做出重要貢獻(xiàn)的個人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本人完全意識到本聲明的法
3、律結(jié)果由本人承擔(dān)。作者(簽字):{鄉(xiāng)侈日期:山f,年6月,I。日哈爾濱工程大學(xué)學(xué)位論文授權(quán)使用聲明本人完全了解學(xué)校保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)的有關(guān)規(guī)定,即研究生在校攻讀學(xué)位期間論文工作的知識產(chǎn)權(quán)屬于哈爾濱工程大學(xué)。哈爾濱工程大學(xué)有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件。本人允許哈爾濱工程大學(xué)將論文的部分或全部內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進(jìn)行檢索,可采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存和匯編本學(xué)位論文,可以公布論文的全部內(nèi)容。同時本人保證畢業(yè)后結(jié)合學(xué)位論文研究課題再撰寫的論文一律注明作者第一署名單位為哈爾濱工程大學(xué)。涉密學(xué)
4、位論文待解密后適用本聲明。本論文(母在授予學(xué)位后即可口在授予學(xué)位12個月后口解密后)由哈爾濱工程大學(xué)送交有關(guān)部門進(jìn)行保存、匯編等。作者(簽字):虧;移日期:a11年b,9,舊導(dǎo)師(簽字):卜知亂山,,年多月,湄V1譬p一·rq-、◆◆步?!?,^,●_.AcknowledgementsAfterfinishingthisthesis,I'dliketotakethischancetoexpressmysinceregratitudetoalltheprofessorswhogivemegreathelp
5、formypaper.Firstandmost,Igivemysincerestthankstomysupervisor,AssociateProfessorZhangYufeng.Becauseofherconstantencouragementandgeneroushelp,Ifinishedmythesissuccessfully.Hereffectiveadvice,shrewdcommentsandwisecounselhavekeptthisthesisintherightdirectio
6、n.Besides,Ianlalwaystouchedbyhererudition,patienceandkindness·MythanksalsogotoProfessorSunQiyaoandAssociateProfessorWangXiaohui,Ianlgratefulfortheirextensiveguidance,invaluablesuggestionandimmensesupportonmythesiswhichgivemegreathelpformyfinishingthethe
7、sis.Inaddition,IexpressmythankstOalltherespectableteacherswhohavetaughtmeduringmycollegeyears.TheirprofoundknowledgeinEn舀ishlinguisticsandliteratureisconductiveandconsiderabletotheresearchworkinthefuture.Lastbutnotleast,Imustshowmythankstomyclassmatesan
8、dmyparents,becausetheygivemeeverlastingsupportandloveallthewaythroughtheyearsofpursuingmystudy.k—d,ad‘■V,.00’、‘'≯■確性,可讀性,可變性和及時性。然后結(jié)合具體實例就新聞模糊語的翻譯提出了六個具體對策。關(guān)鍵詞:模糊語;新聞英語;語用分析;翻譯原則和策略哈爾濱工程大學(xué)碩士學(xué)位論文AbstractAsakindofmassmedia,newshasv