淺議提高文言文課堂教學(xué)效率

淺議提高文言文課堂教學(xué)效率

ID:33855849

大?。?6.54 KB

頁數(shù):5頁

時間:2019-03-01

淺議提高文言文課堂教學(xué)效率_第1頁
淺議提高文言文課堂教學(xué)效率_第2頁
淺議提高文言文課堂教學(xué)效率_第3頁
淺議提高文言文課堂教學(xué)效率_第4頁
淺議提高文言文課堂教學(xué)效率_第5頁
資源描述:

《淺議提高文言文課堂教學(xué)效率》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。

1、淺議提高文言文課堂教學(xué)效率文言文是中考語文試題中不可缺少的部分,如何把學(xué)過的文言知識整合歸類,對復(fù)習(xí)文言文至關(guān)重要。下面是筆者結(jié)合自己多年的教學(xué)實踐提出的幾條應(yīng)對策略。一、實詞中考文言文試題中,一般都是選用較為常用且在現(xiàn)代漢語中仍有生命力的實詞進(jìn)行解釋,涉及的知識以"通假字”“一詞多義”和''古今異義"為主。1?通假字如“甚矣,汝之不惠”中的“惠”通“慧”,“寡助之至,親戚畔之”中的“畔”通“叛”。通假字的考查點就是對它的解釋。通假字的解釋有一定的格式,即:通什么字,意思是什么。2.一詞多義在文言文里

2、面,一詞多義主要以單音詞為主,做這一類題時要結(jié)合具體的句子意思來分析。如:①既克,公問其故;②廣故數(shù)言欲亡;③故天將降大任于斯人也;④溫故而知新。①句中的“故”是“原因”的意思,②句中的“故”是“故意”的意思,③句中的“故”是“所以”的意思,④句中的“故”是“舊知識”的意思。同樣是“故”字,但意思卻大不一樣。3.古今異義有些詞語在文言文中的意思與現(xiàn)代漢語不同,這就是古今異義詞。這類詞是考查的重點,也是同學(xué)們?nèi)菀资д`的地方。如:“率妻子邑人來此絕境”中的“妻子”“絕境"兩個詞都與現(xiàn)代漢語中的意思不同?!?/p>

3、妻子”在文中是兩個詞,指“妻子和兒女”,現(xiàn)代漢語中則是一個詞,僅指“丈夫的配偶”;“絕境”在文中指“與人世隔絕的地方”,現(xiàn)代漢語中的意思是“沒有出路的境地”。另外,要注意詞類活用。雖然初中階段不要求學(xué)生掌握語法,但在閱讀中,這是一個無法規(guī)避的語言現(xiàn)象,指導(dǎo)學(xué)生翻譯時一定要重視。如“神弗福也”中的“?!保岸氛凵咝小敝械?斗”“蛇”,"汗牛塞屋”的"汗牛”等。二、虛詞文言虛詞數(shù)量少,但使用頻率高,用法也比較復(fù)雜。在中考試題中,文言虛詞一般不作為測試重點,只要求考生對常見的文言虛詞用法進(jìn)行區(qū)別,以有助于理

4、解文言語句。復(fù)習(xí)時應(yīng)注意歸納常用虛詞“之、其、而、然、貝>1、乃、以、于”等的一般用法。三、句式特殊文言句式常見的主要有判斷句、省略句、被動句。1.判斷句文言文中判斷句的基本形式是“??者??也”。它的變化形式有:①“??也”,②“??者??”,③“者、也”全部省略。除此之外,有些句子還用“為”“乃”“則”等來表示判斷。2.被動句被動句有的借助被動詞“為”“為??所??”“于”“被”等來表示,也有不借助被動詞,直接在句意上表被動,例如“帝感其誠”(《愚公移山》)。3.省略句省略句式是文言文的難點,文言

5、文中的省略現(xiàn)象十分普遍,必須具有較強(qiáng)的語言感知能力才能確切把握這種語言現(xiàn)象。四、節(jié)奏文言語句的節(jié)奏劃分一般以句意和語法結(jié)構(gòu)為劃分依據(jù)。1?根據(jù)句子的結(jié)構(gòu)成分按照“主/謂/賓”的原則進(jìn)行劃分。女"①予/嘗求/古仁人之心。②予/獨愛/蓮之出淤泥而不染。2.句首發(fā)語詞助詞后和關(guān)聯(lián)詞所屬內(nèi)容間應(yīng)停頓。如:①故/天將降大任于斯人也。②故/君子有不戰(zhàn)。2.在轉(zhuǎn)折連詞前應(yīng)停頓,狀語提前的有停頓。如:①先帝創(chuàng)業(yè)未半/而中道崩殂。②中/軒敞者/為艙。4?古代是兩個單音詞,而現(xiàn)代漢語中是一個復(fù)音詞的,要分開讀。如:①故天

6、將大任于/斯人也。②可/以一戰(zhàn)。5.節(jié)奏停頓要體現(xiàn)出省略成分。如:一鼓/作氣,再/而衰,三/而竭。句中“再”“三”的后面都省略了動詞"鼓"o6.根據(jù)文意和邏輯意義確定朗讀節(jié)奏。如:其一/犬坐于前。五、翻譯句子翻譯是文言文考查的重點,翻譯時要落實到字詞和句式上。文言文翻譯的原則:信——忠于原文;達(dá)——語意流暢;雅一一文辭優(yōu)美。無論是采取直譯還是意譯都應(yīng)注意以下幾點。1.認(rèn)真領(lǐng)會原文,把詞放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生義。2.翻譯時要落實好關(guān)鍵詞語。如“其一犬坐于前”,關(guān)鍵要弄清“犬”在句

7、中是名詞作狀語,翻譯成"像狗一樣”,才能正確翻譯出這個句子。關(guān)鍵詞語落實了,句子翻譯就會比較順利。3?文言中省略句較多,翻譯時應(yīng)注意補(bǔ)充。如"一鼓作氣,再而衰,三而竭”譯為:“第一次擊鼓,士氣振作;第二次(擊鼓),士氣就低落了;第三次(擊鼓),士氣就泄盡To”這里的“再”“三”后應(yīng)補(bǔ)譯上“鼓”(擊鼓)。2.一般用直譯,如直譯不便表達(dá)意思時,則用意譯。如“明察秋毫”,直譯為“能看清楚秋天鳥獸身上新長的細(xì)毛”,這樣翻譯無法表意,應(yīng)意譯為“能看清楚很細(xì)小的問題”O(jiān)5?有些詞可以略去不譯。在文言文中,有的助詞

8、只起表達(dá)語氣的作用,有時可以不譯;有的助詞只是表示停頓,也無需譯;有的字在句中沒有意義,只是為湊足音節(jié),可略去不譯;有的字只是起某種連接作用,也可不譯。如“夫戰(zhàn),勇氣也”,此處的“夫”是發(fā)語詞,不譯;又如"久之,目似暝”,此處的“之”是音節(jié)助詞,用在表示時間的詞之后湊足音節(jié),無需譯。6?文言文中有些句子的語序和現(xiàn)代漢語不同,翻譯時應(yīng)調(diào)整語序,使之與現(xiàn)代漢語的表達(dá)順序相同。如“屠懼,投以骨”,應(yīng)譯為“屠戶害怕了,把骨頭扔給狼(啃)”。

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。