資源描述:
《Commenting on translation: implications for translator training.doc》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在學術論文-天天文庫。
1、Commentingontranslation:implicationsfortranslatortrainingGaryMasseyandMaureenEhrensberger-Dow,InstituteofTranslationandInterpreting,ZurichUniversityofAppliedSciencesABSTRACTAstranslationresearchmovestowardsinvestigatingtranslationprocessesandnotjustproducts,researchershavebeguntoexaminet
2、heeffectsofthoseprocessesonthequalityoftargettexts.Translationproductsresultfromtheinteractionbetweenexpectationsofwhattranslationsshouldbeandthosepracticesandcompetencesbywhichtranslatorsproduceacceptabletranslationswithintemporalandeconomicconstraints.Translationprocessmodelssuggestwha
3、tcognitivedecisionprocessesmightinvolve,andcompetencemodelsoutlinetheexpertknowledgeandcognitivecomponentsassumednecessaryforeffectivetranslationwork.Intranslatortraining,translationprocesseshavetraditionallybeenaccessedandevaluatedthroughstudentannotationsandotherwrittencommentaries.Rec
4、ently,however,otherwaysofincludingexplicitinputonthetranslationprocesshavebeenproposed,includingthetransferofprocessresearchtechniquestounderstandingandevaluatingundergraduatestudents’translationperformance.Thispaperoutlineshowmethodstoinvestigatetranslationprocessescanprofitablybeapplie
5、dtotranslatortraining.ApilotstudyconductedinourMAprogrammeshowsthatmakingtranslationprocessestransparentprovidestrainersandstudentswithvaluableinsightsintotranslationbehaviour.Thistransparencyfacilitatesbetterneeds-orientedcoachingthanproduct-orientedevaluationscan,sincemanyoftheconsider
6、ationsinreachingtranslationsolutionscanbedirectlyobservedratherthanassumed.KEYWORDSTranslationprocessresearch,translationpedagogy,process-orientedtranslatortraining,translationevaluation1.IntroductionTranslationproductsresultfromtheinteractionbetweenexpectationsofwhattranslationsshouldbe
7、andthosepracticesandcompetencesthatallowtranslatorstoproduceacceptabletranslationswithinsometimesseveretemporalandeconomicconstraints.Animportantindicatorofpresent-daydemandsonprofessionalnon-literarytranslationistheEuropeanstandardEN15038(2006).Designedtogivetranslations