接受美學(xué)視角下廣告翻譯中的創(chuàng)造性叛逆

接受美學(xué)視角下廣告翻譯中的創(chuàng)造性叛逆

ID:34353550

大?。?.21 MB

頁數(shù):56頁

時間:2019-03-05

接受美學(xué)視角下廣告翻譯中的創(chuàng)造性叛逆_第1頁
接受美學(xué)視角下廣告翻譯中的創(chuàng)造性叛逆_第2頁
接受美學(xué)視角下廣告翻譯中的創(chuàng)造性叛逆_第3頁
接受美學(xué)視角下廣告翻譯中的創(chuàng)造性叛逆_第4頁
接受美學(xué)視角下廣告翻譯中的創(chuàng)造性叛逆_第5頁
資源描述:

《接受美學(xué)視角下廣告翻譯中的創(chuàng)造性叛逆》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。

1、論文題目:接受美學(xué)視角下廣告翻譯中的創(chuàng)造性叛逆作者姓名:專業(yè)名稱:指導(dǎo)教師:論文提交日期:論文答辯日期:授予學(xué)位日期:入學(xué)時間:呈Q里Q生旦旦研究方向:麴堡堡迨皇塞避職稱:副夔攫2Q曼蘭生壘旦壟Q堇蘭生魚旦OnCreativeTreasoninAdvertisingTranslationfromthePerspectiveofReceptionAestheticsAdissertationsubmittedinfulfillmentoftherequirementsofthedegreeofM【

2、ASTERoFARTSfromShandongUniversityofScienceandTechnologyAnJinlingSupervisor:AssociateProfessorZhaiQingyongCollegeofForeignLanguagesJune2013聲明本人呈交給山東科技大學(xué)的這篇碩士學(xué)位論文,除了所列參考文獻(xiàn)和世所公認(rèn)的文獻(xiàn)外,全部是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下的研究成果。該論文資料尚沒有呈交與其他任何學(xué)術(shù)機(jī)關(guān)作鑒定。AFFIRM【ATIoIN碩士生簽名:安金縫日期:鉑限6./r

3、-Ideclarethatthisthesis,submittedinpartialfulfillmentoftherequirementsfortheawardofMasterofArtsinShandongUniversityofScienceandTechnology,ismyownworkexceptthepartsindicatedinthereferences.Thedocumenthasnotbeensubmittedforqualificationatanyotheracadem

4、icinstitution.Signature:Date:害金砭加7鄉(xiāng)、占、1p科技大學(xué)碩士學(xué)位論文摘要廣告,作為現(xiàn)代社會的一種交際工具,已經(jīng)廣泛滲透到了人們生活的方方面面—廣告無時不有,無處不在。作為-貝,lj廣告,其主要目的就是使消費者接受并且購買其商品、服務(wù)或觀點;如果這則廣告達(dá)不到說服消費者購買的目的,那么這則廣告無疑是失敗的并且是毫無價值的。與此同理,在廣告翻譯中,如果廣告譯文無法被目的語讀者所理解、接受并且使目的語讀者產(chǎn)生購買欲望就不能算是一則成功的翻譯。目前,人們對廣告翻譯及其翻譯

5、策略做了大量的研究和實踐活動,但這些研究和活動遠(yuǎn)不能滿足廣告發(fā)展的現(xiàn)狀和需求,并且國內(nèi)外研究關(guān)于廣告翻譯所應(yīng)采用的理論以及所采取的翻譯策略,還有許多的空白點,還有待進(jìn)一步地研究和探索。作為本文的參照理論,接受美學(xué)理論,首次使讀者與作者享有了同等重要的地位,關(guān)注讀者在閱讀過程中的重要作用,提倡從讀者的角度來理解、分析作品;通過讀者的閱讀和分析,使讀者與作品的作者進(jìn)行溝通,了解作者的意圖,通過讀者與作品之間的視野融合來完成與作品作者之間的視野融合,最終實現(xiàn)作品的價值;相反,如果忽視讀者的參與過程,作

6、品將毫無價值可言。在翻譯作品時,由于不同言語之間的轉(zhuǎn)換以及不同文化之間的交流,無法對原文進(jìn)行直接的翻譯,這時為了更好地再現(xiàn)原語文本的信息,譯者在翻譯時將不可避免地進(jìn)行添加、刪除、編譯、漏譯等創(chuàng)造性叛逆的形式。所謂創(chuàng)造性叛逆,它是翻譯中的一種客觀現(xiàn)象,它通過譯者主觀上的努力來實現(xiàn)對原文的客觀背離最終“重生”作品的價值。可見,創(chuàng)造性叛逆這一翻譯策略應(yīng)被認(rèn)可并應(yīng)用到翻譯研究與實踐活動中,尤其在廣告翻譯中是有過之而不及。本文靈活運用接受美學(xué)中的基本概念、觀點,系統(tǒng)回顧廣告翻譯以及翻譯中的創(chuàng)造性叛逆;以廣

7、告翻譯中不同的語言、文化、廣告規(guī)章為背景,以接受美學(xué)為理論參照,分別從讀者期待視野的實現(xiàn),召喚結(jié)構(gòu)的解讀以及譯者的角色三個方面來闡述創(chuàng)造性叛逆在廣告翻譯中的適用性,并且通過對中英文廣告實例的分析來論證其存在的合理性與可行性;與此同時也為廣告翻譯開拓了更為廣闊的視域。關(guān)鍵詞:接受美學(xué);廣告;廣告翻譯;創(chuàng)造性叛逆山東科技大學(xué)碩士學(xué)位論文AbstractAdvertising,asacommunicativetoolinmodemsociety,haswidelypenetratedintoevery

8、aspectofpeople’Slife,namely,advertisingpresentsallthetimeandeverywhere.Themainpurposeofadvertisingistostimulatetheconsumertoacceptandbuyitscommodities,servicesorideas;ifanadvertisementcannotachievethepurposeofconvincingconsumerstotakepurchasingaction

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。