資源描述:
《譯者的性別意識(shí)對(duì)譯作的影響——從女性主義翻譯理論看the color purple的兩個(gè)中譯本》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、⑩?MASTER?'STHE娜碩士學(xué)位論文譯者的性別意識(shí)對(duì)譯作的影響——從女性主義翻譯理論看TheColorPurple的兩個(gè)中譯本論文作者:黃曉梅指導(dǎo)教師:張峻峰副教授學(xué)科專業(yè):外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究方向:翻譯理論與實(shí)踐華中師范大學(xué)外國語學(xué)院2013年4月lUlIlIIIIIIMIIIIIIlIIIIIIIEIIIIIIIEIIIIIII[IlY2348195TheImpactofTranslator'SGenderConsciousness....................AComparativeStudyonTwoChineseVersionsofTheColorPurple
2、fromFeministTranslationTheory彳2hesisSubmitted砌PartialFulfillmentoftheRequirementsFortheM.A.DegreeinForeignLinguisticsandAppliedLinguistics(OnTranslationTheoryandPractice)ByHuangXiaomeiPostgraduateProgramSchoolofForeignLanguagesCentralChinaNormalUniversitySupervisor:ZhangJunfengAcademicTitle:Associa
3、teProfessorSignatureApril,2013⑩碩士學(xué)位論文MASTER’STHESIS華中師范大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明和使用授權(quán)說明原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行研究工作所取得的研究成果。除文中已經(jīng)標(biāo)明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果。對(duì)本文的研究做出貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本聲明的法律結(jié)果由本人承擔(dān)。作者簽名:鋤樽日期:三。侈年歹月二壚日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書學(xué)位論文作者完全了解華中師范大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,即:研究生在校攻讀學(xué)位期間論文工作的知識(shí)產(chǎn)權(quán)單位屬華中師范大
4、學(xué)。學(xué)校有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許學(xué)位論文被查閱和借閱;學(xué)??梢怨紝W(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容,可以允許采用影印、縮印或其它復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。(保密的學(xué)位論文在解密后遵守此規(guī)定)保密論文注釋:本學(xué)位論文屬于保密,在——年解密后適用本授權(quán)書。非保密論文注釋:本學(xué)位論文不屬于保密范圍,適用本授權(quán)書。/,,),,作者虢南踟孫鞔j觸∥了日期:瑚年歲月斗日日期:p【哆年f月明qI本人已經(jīng)認(rèn)真閱讀“CALIS高校學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫發(fā)布章程",同意將本人的學(xué)位論文提交“CALIS高校學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫”中全文發(fā)布,并可按“章程”中的規(guī)定享受相關(guān)權(quán)益。圃童途塞逞童卮
5、溢卮;旦蘭生;旦二生;旦三生筮查!,作者始詢嬲導(dǎo)師馘觸叫日期:少/多年朋二鏟日日期:訟q年I!;月∥弋bjI碩士學(xué)位論文MASTER‘STHESISAcknowledgment1wouldliketothankthefollowingindividualsforgrantingtheaccomplishmentofthisthesis.First,1wouldliketoexpressmysinceregratitudeandgreatappreciationtomysupervisor,AssociateProfessor,ZhangJunfeng,withoutwhosehelp1wou
6、ldnothavebeenabletogainaccesstosomeofimportantissuesdiscussedinthepaper.Hisinvaluableguidanceandsincereencouragementhasaccompaniedmethroughoutthewholeprocessofmystudy.Hisilluminatingviewpointsaswellasacuminousinsighthasprovidedagreatopportunitytoexaminemythesisfromdifferentperspectives.thusimprovei
7、tsquality.Second,1wanttothankmydearestparentsforbeingsupportiveandunderstandingduringmypostgraduatestudiesandlife,especiallyintheperiodwhenIhavebeenbusywithmythesis.Withouttheirunderstanding,supportaswellas