資源描述:
《目的論視角下兒童文學的翻譯——以《送報男孩》為個案研究》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在學術論文-天天文庫。
1、?廣.r.,,...■、.洗:;<":"f:學校代碼:10126學號:30305061分類號:編號:?::::、參“.::纖:INNERMONGOLIAUNIVERSITY爾士學位論龕—僮》MAiTBRBliiERTATIOM目的論視角下兒童文學的翻譯一以》《送報男孩為個案研究TheTranslationofChildrenLiteratureFromthePerspectiveofSkoposTheory一WiththeChineseTranslationofPaper
2、BoyasaCaseStudy學院:外國語學院-?專業(yè):翻譯碩士■”英語筆譯“?‘姓名■:陳冬娜;;::教師:、讓.指導:宋敏教授—lIII1■.IIm‘1.‘'v.?‘■”‘?.-1..‘,,?,,..‘,?.:■■?■2015年6月1曰:?.“;..■■'-■■■■■、■■,:?■-:,;,:..■....V■分類號密級UDC編號論文題目目的論
3、視角下fL*文學的翻譯;一以《送報男孩》為個案研充TheTranslationofChildrenLiteratureFromthePerspectiveofSkoposTheory一WiththeChineseTranslationofPaperBoyasaCaseStudy研究生:陳冬娜學號:30305061所在學院:外國語學院專業(yè):翻譯碩士研究方向:英語筆譯指導教師:宋敏教授2015年6月1日TheTranslationofChildrenLiteratureF
4、romthePersectiveofSkoosTheorppy一WiththeChineseTranslationofPaperBoyasaCaseStudybyChenDonnagSuervisedbypProfessorSongMinSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheDereeofMasterofArtsgEnglishDepartmentForeinLanuaesColleeggggInnerMonol
5、iaUniversitygJUNE2015原創(chuàng)性聲明本人聲明:所呈交的學位論文是本人在導師的指導下進行的研究工作及取得的研宄成果。除本文己經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,論文中不包含其他人己經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得內(nèi)鎣古大舉及其他教育機構(gòu)的學位或證書而使用過的材料一。與我同工作的同志對本研究所做的任何貢獻均己在論文中作了明確的說明并表示謝意。:學位論文作者簽名:指導教師簽名賴_、“,、日期f日期:2:賺‘C在學期間研宄成果使用承諾書本學位論文作者完全了解學校有關保留、使用學位論文的規(guī)定,即:內(nèi)蒙古大學有權將學位論文的全部內(nèi)容或
6、部分保留并向國家有關機構(gòu),允、部門送交學位論文的復印件和磁盤、許編入有關數(shù)據(jù)庫進行檢索,也可以釆用影印、縮印或其他復制手段保存匯編學位論文。為保護學院和導師的知識產(chǎn)權,作者在學期間取得的研宄成果屬于內(nèi)蒙古大學。作者今后使用涉及在學期間主要研宄內(nèi)容或研宄成果,須征得內(nèi)蒙古大學就讀期間導師的同意;若用于發(fā)表論文,版權單位必須署名為內(nèi)蒙古大學方可投稿或公開發(fā)表。tM:學位論文作者簽名:指導教師簽名__f?>、“:?。牐桑犎眨犉冢郏蛉眨壠冢ǎ海常模澹悖欤幔颍幔簦椋铮睿崳姡桑牐瑁澹颍澹猓牐洌澹悖欤幔颍澹牐簦瑁幔簦牐簦瑁椋螅牐螅酰猓恚椋螅螅椋铮睿牐椋螅牐恚牐铮鳎睿?/p>
7、workandthat,tothebestofmyknowledeandbeliefitcontainsnomaterialreviouslblishedorwrittenbg,pypuyanotherersonormaterialwhichhastoasubstantialextentbeenaccetedfortheppawardofanyother