資源描述:
《陪同口譯實踐報告——以攝影主題陪同口譯為例》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學術(shù)論文-天天文庫。
1、外交學院碩士學位論文陪同口譯實踐報告以攝影主題陪同口譯為例專業(yè)名稱:翻譯作者姓名:李雨霖指導老師:何群MTIThesisChinaForeignAffairsUniversity外交學院2015屆翻譯碩士學位論文PracticeReportonEscortInterpreting:ACaseStudyofPhotocopy-themedEscortInterpreting陪同口譯實踐報告——以攝影主題陪同口譯為例MTIThesisSubmittedtotheDepartmentofEngl
2、ishandInternationalStudiesinpartialfulfillmentoftherequirementsforthedegreeofMasterofTranslationandInterpretingMajor:TranslationandInterpreting專業(yè):翻譯專業(yè)Focus:Interpreting方向:口譯Supervisor:Prof.HeQun導師:何群教授Writer:LiYulin研究生:李雨霖BeijingJune10,2015獨創(chuàng)性說明本人聲明所呈交
3、的學位論文是本人在導師指導下進行的研究工作及取得的研究成果。據(jù)我所知,除了文中特別加以標注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得外交學院或其他教育機構(gòu)的學位或證書而使用過的材料。與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。學位論文作者簽名:簽字日期:年月日學位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學位論文作者完全了解外交學院有關(guān)保留、使用學位論文的規(guī)定,有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機構(gòu)提供論文的復印件和磁盤,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)外交學院可
4、以將學位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復制手段保存、匯編學位論文。(保密的學位論文在解密后適用本授權(quán)書)學位論文作者簽名:導師簽名:簽字日期:年月日簽字日期:年月日iAcknowledgementsIwouldliketoexpressmygratitudetoallthosewhohelpedmeduringthewritingofthereport.MydeepestgratitudegoesfirstandforemosttomysupervisorPr
5、ofessorHeQun,whoseexpertise,understanding,andpatienceaddedconsiderablytomygraduateexperience.Iappreciateherknowledgeandskillsintranslation,andherassistanceinwritingthisreport.Shehasspentmuchtimereadingthrougheachdraftandprovidedmewithinspiringadvice.Wi
6、thoutherpatientinstruction,insightfulcriticismandexpertguidance,thecompletionofthisreportwouldnothavebeenpossible.IamalsogreatlyindebtedtotheteachersoftheDepartmentofEnglishandInternationalStudieswhohavegenerouslysharedwithustheirinvaluableexperiencean
7、dskillsintranslationandinterpreting.AndmyspecialthanksshallgotoAssociateProfessorGuoLiqiuforhisdedicationtothedevelopmentofMTIaswellashisconcernforstudents.MysinceregratitudealsogoestoPaulMcDonald,GuyWoodland,Wendyandeveryoneelseinvolvedinthetwointerpr
8、etingtasks.They’veprovidedopinions,materialsorpicturesthatbecomeanindispensablepartofthisreport.Lastbutnotleast,I’dliketothankmybelovedparentswhohavealwaysbeenassisting,supportingandcaringformewithoutawordofcomplaint.iiAbstractWiththeev