文化翻譯視角下對比老舍《離婚》兩個英譯本

文化翻譯視角下對比老舍《離婚》兩個英譯本

ID:35028208

大?。?.21 MB

頁數(shù):73頁

時間:2019-03-16

文化翻譯視角下對比老舍《離婚》兩個英譯本_第1頁
文化翻譯視角下對比老舍《離婚》兩個英譯本_第2頁
文化翻譯視角下對比老舍《離婚》兩個英譯本_第3頁
文化翻譯視角下對比老舍《離婚》兩個英譯本_第4頁
文化翻譯視角下對比老舍《離婚》兩個英譯本_第5頁
資源描述:

《文化翻譯視角下對比老舍《離婚》兩個英譯本》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫

1、學(xué)校編號:10394_困書分類號:學(xué)號S20120408密級:@巧是邱托夫爭全日制學(xué)術(shù)學(xué)位研究生碩±學(xué)位論文AComparativeStudyonTwoEnglishV,ersionsofLaoShes從抓MfromthePersectiveofCnMuralTranslationTheorpy文化翻譯視角下對化老舍《離婚》兩個英譯本廖燕學(xué)科專業(yè):英語語言文學(xué)研究方向:擱譯理論與實踐指導(dǎo)教師:岳峰教授申請學(xué)位級別:碩壬

2、論文提交日期:2015年3月24日論文評閱人:匿名送審論文答辯日期:2015年5月31曰答辯委員會主席:蹤小慰教授學(xué)位授予單位:福建師范大學(xué)學(xué)位授予日期:2015年6月巧日2015年6月一AbstractAbstractn,I化elightofSusanBassnettandAndreLefeverestranslationtiheoryofCulturalTranslation,this1:hesisresearchesintot

3、wotranslationsof巧writtenbyLaoShe,'whichresectivelyareDzVorcetranslatedbyEvanKinand與/oveL幻0pg廠q/leetranslatedbHele打aKuo.Secifically化e1;hesisisacomarativestudfrom1:heyp,pyasectsoflinuistictranslationand化xtualrewritinsoas

4、torobei打to1:heculturalpgg,pfactorsandt;hetranslatio打strategieseachtranslatoradopted.LaoShewasknownasamasteroflanguage.Hisfavori化novelisatwt-Fm泣serpieceswarmingi化locallanuaefeaturesandrichculureloadedwords.irstlggy,toas

5、sesstheIranslatio打strategiesandtheculturalreresentationsi打thetwotranslationpworksthea山horconductsalinuisticanalsisamon化etranslationsofidiomslocal,gyg,dialectsandroernameswhichareobviouslfullofculturalelementsThelinuisticppy

6、.g’analysisshedslightonthedi祇renttranslatingstrategiesof1;hetwoversions:EvanKingstttttwassword--wordtttranslaio打feauredliteralranslaionbuoiltbforranslaionand,pymistranslationwhileHelenaKuochosefreetranslationtomakelanuaeconci

7、seand;ggflue打tatthecostofculturalfeatures.Tobringinexot;icculture,EvanKingaimedatpresentingthenovelwithintricatedescriptionsandextraintroductions.Differently,Helen過Kuorenderedwithsuccinctlanguageandpreciseinterpretations.

8、Then,forbroaderinvestiationthestudturnstoe:exut打ofeover.g1;httalrewrii化twsions,ygContrarily,化einsightsobtai打edfromthecompariso打oftexUialrewrit

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。