生態(tài)翻譯學視角下荒人手記英譯本的解讀以葛浩文的英譯本為例

生態(tài)翻譯學視角下荒人手記英譯本的解讀以葛浩文的英譯本為例

ID:36761583

大?。?.10 MB

頁數(shù):67頁

時間:2019-05-14

生態(tài)翻譯學視角下荒人手記英譯本的解讀以葛浩文的英譯本為例_第1頁
生態(tài)翻譯學視角下荒人手記英譯本的解讀以葛浩文的英譯本為例_第2頁
生態(tài)翻譯學視角下荒人手記英譯本的解讀以葛浩文的英譯本為例_第3頁
生態(tài)翻譯學視角下荒人手記英譯本的解讀以葛浩文的英譯本為例_第4頁
生態(tài)翻譯學視角下荒人手記英譯本的解讀以葛浩文的英譯本為例_第5頁
資源描述:

《生態(tài)翻譯學視角下荒人手記英譯本的解讀以葛浩文的英譯本為例》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。

1、-0分類號(UDC生密級態(tài)翻學號1105020023譯學視角下《荒人手記》英碩士學位論文譯本的解讀——以葛浩文生態(tài)翻譯學視角下《荒人手記》英譯本的解讀---以葛浩文的英譯本為例的英譯本為例)徐娜徐娜西學科門類:文學安理學科名稱:外國語言學及應用語言學工大指導教師:李慶明教授學申請日期:2014年3月2InterpretationoftheTranslationofNotesofADesolateManfromthePerspectiveofEco-Translatology---ACaseStudyofHowardGoldblat

2、t’sEnglishVersionbyXuNaUndertheSupervisionofProfessorLiQingmingAThesisSubmittedtotheGraduateSchoolofXi’anUniversityofTechnologyinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofMasterofArtsXi’an,China20144摘要論文題目:生態(tài)翻譯學視角下《荒人手記》英譯本的解讀---以葛浩文的英譯本為例學科名稱:外國語言學及應用語言學研究生:徐娜

3、簽名:指導教師:李慶明教授簽名:摘要隨著科學家對生物體與其周圍環(huán)境(包括非生物環(huán)境和生物環(huán)境)相互關系的研究,一些學者們也開始從生態(tài)學的視角來認識、理解和研究翻譯。2001年胡庚申教授借用達爾文“自然選擇”的基本原理探討翻譯活動的哲學理據(jù)和可行性,提出了建立“翻譯適應選擇論”的初步構(gòu)想。在這一基礎的發(fā)展之上,形成了一種全新的翻譯理論——生態(tài)翻譯學。該研究理論以譯者為中心,以“適應與選擇”為指導,基本要素包括:翻譯實質(zhì)、過程、原則、方法及譯評標準等。翻譯適應選擇論認為,翻譯的實質(zhì)就是“譯者適應翻譯生態(tài)環(huán)境的選擇活動”。本文以胡庚申教

4、授的生態(tài)翻譯學理論為基礎,結(jié)合葛浩文的英譯本《荒人手記》進行實例研究,證實該理論的可行性。全文共分為六個章節(jié)。第一章是引言,介紹了本文的研究背景與研究意義以及論文的總體框架結(jié)構(gòu)。第二章為文獻綜述,對先前國內(nèi)外有關生態(tài)翻譯學理論的研究進行了梳理,對作者朱天文及其小說《荒人手記》進行了概述,并對葛浩文的英譯本作品《荒人手記》的研究現(xiàn)狀進行綜述。第三章為理論框架部分,對生態(tài)翻譯學理論進行了詳細闡述,重點解析其核心概念包括翻譯生態(tài)環(huán)境、翻譯選擇適應論、譯者中心等。第四章和第五章是全文的主體部分,首先從內(nèi)部和外部兩方面討論了葛浩文對生態(tài)翻譯

5、環(huán)境的適應與選擇,然后從語言、文化、交際三維的翻譯方法對英譯本《荒人手記》進行了深入細致的分析。最后一章為結(jié)論部分,在此作者指出了本論文的研究發(fā)現(xiàn)以及研究的局限性。關鍵詞:適應與選擇;生態(tài)翻譯環(huán)境;三維轉(zhuǎn)換;《荒人手記》;葛浩文譯本iiiAbstractTitle:INTERPRETATIONOFTHETRANSLATIONOFNOTESOFADESOLATEMANFROMTHEPERSPECTIVEOFECO-TRANSLATOLOGY---ACASESTUDYOFHOWARDGOLDBLATT’SENGLISHVERSIONM

6、ajor:ForeignLinguisticsandAppliedLinguisticsName:XuNaSignature:Supervisor:Prof.QingmingLISignature:AbstractAsscientistsstudiedtherelationshipbetweenorganismsandtheirsurroundings(bothabioticandbiological),linguisticscholarshavealreadystartedtounderstandandresearchtrans

7、lationfromtheperspectiveofecology.In2001,ProfessorHuGengshen,whobasedonDarwin's"naturalselection"toresearchphilosophicalrationalityandfeasibilityoftranslationactivities,proposedafundamentaltheory"AnApproachtoTranslationasAdaptationandSelection",andthusestablishedanewt

8、ranslationtheory:Eco-translatology.Thetheorytakes“translator-centeredness”asaguide,and"adaptationandselection"asitscodeidea,

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。