《翻譯增詞》PPT課件

《翻譯增詞》PPT課件

ID:36844306

大?。?.03 MB

頁數(shù):21頁

時間:2019-05-10

《翻譯增詞》PPT課件_第1頁
《翻譯增詞》PPT課件_第2頁
《翻譯增詞》PPT課件_第3頁
《翻譯增詞》PPT課件_第4頁
《翻譯增詞》PPT課件_第5頁
資源描述:

《《翻譯增詞》PPT課件》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。

1、翻譯技巧—增詞法26八月202126八月2021增詞是指增加原文中雖無其詞而實有其義的詞,使譯文更明確更完整,而不是無中生有地隨意增加。增詞法使譯文既能忠實地傳達原文的內(nèi)容和風格,又能符合譯入語的表達習慣。但增詞必須是根據(jù)具體情況增加非增不可的詞語。增詞一般用于以下三種情況:一是為了語法上的需要;二是為了意義上的需要;三是為了修辭上的需要。一、為了語法上的需要1.增加量詞(1)增加名量詞:請看教材P30——(1)、(2)a.Oldageislikeaplaneflyingthroughastorm.Onceyouareaboard,t

2、here’snothingyoucando.老年就像一架在暴風雨中穿行的飛機,一旦你上去了,一切都將無能為力。26八月2021b.Aredsunroseslowlyfromthecalmsea.一輪紅日從風平浪靜的海面冉冉升起。(2)增加動量詞請看教材P31——(3)、(4)a.Oncetheyhadaquarrel.有一次,他們吵了一架。b.Herbgaveheraslylook.赫伯偷偷地看了她一眼。2.增加表示時、體和語氣的詞請看教材P31——(1)至(6)a.IhadneverthoughtI’dbehappytofindmy

3、selfconsideredunimportant.ButthistimeIwas.26八月2021以往我從未想過,當我發(fā)覺人們認為我是無足輕重時,我會感到高興。但這次情況確實如此。Theoldmansaid,“Theysayhisfatherwasafisherman.Maybehewasaspoorasweare.”老頭兒說:“聽人說,從前他爸爸是個打魚的。他過去也許跟我們現(xiàn)在一樣窮?!?.增加表示名詞復數(shù)的詞◆英語名詞的數(shù)在漢語中的翻譯(1)英語名詞有可數(shù)與不可數(shù)之分,這導致英語名詞單復數(shù)意義不同。如:water;waters水

4、;水域、河流26八月2021b)sand;sands沙子;大面積沙灘、沙漠c)food;foods食物;各種食品d)lamb;lambs羔羊肉;羔羊e)rubber;rubbers橡膠;膠鞋f)force;forces力量;軍隊(2)許多英語單詞復數(shù)概念在英譯漢中不必譯出。尤其英語習慣用復數(shù)而漢語習慣用單數(shù)的名詞。如:a)laborrelations勞資關(guān)系26八月2021b)storesrecords庫存記錄c)bankclearings銀行結(jié)算d)marketforces市場約束力(3)增加具體數(shù)目詞語,如:a)parallelb

5、arsb)seasonsoftheyearc)colorsoftherainbow雙杠一年四季七彩虹d)YetIlivedintheveryunderworld,rubbingshoulderswithallwalksoflifethatIhadhatedbefore.我就生活在我曾憎恨的下層社會中,整天與三教九流的人摩肩接踵。26八月2021(4)增加一些表示不確定概念的詞語,如“們”、“若干”、“一些”、“有些”、“各”、“諸”、“全部”等;增加表示類屬的詞語;重疊量詞或重復名詞。如:a)flowers;stars;birds;a

6、nimals;theAmericas;directions;governments;factors;stepstaken;hills;rivers無數(shù)/許多花;群星、繁星;鳥類;動物界;南北美洲;東南西北;各國/各級政府;諸因素;已采取若干措施;一座座山;一條條河b)You’resweet!I’llbettheotherboyswillbehoppingmadtomorrow.→你真好!我敢打賭,明兒那些孩子一個個都會高興得發(fā)瘋呢。26八月2021c)ThenationsofAmericaareequallysovereignandi

7、ndependentwiththoseofEurope.美洲各國同歐洲各國一樣自主,一樣獨立。4.增加原文中省略的詞◆英語中常用省略句,翻譯時要根據(jù)漢語的表達習慣,作些適當?shù)脑鲅a。如:a)Icansaytoyou,withoutanyflattery,thattheChinesewayofco-operationsismoreinventiveandfruitfulthanothers.我可以對你說——我這樣說沒有任何奉承之意——中國的合作方式比別國的合作方式更有特色,更有成果。=Icansaytoyou,withoutanyflat

8、tery,thattheChinesewayofco-operationsismoreinventiveandfruitfulthanthewayofco-operationsofothers.26八月2021b)The

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。