資源描述:
《英文版采購合同3》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫。
1、英文版采購合同3三hereto英文釋義:tothis中文譯詞:至此,在此上。法:在表示上文已提及的“本合同的……本文件的……”時(shí),使用該詞。例如表示“本合同雙方”,可以說“thePartieshereto”,這里hereto表示“tothisContract”;表示“本協(xié)議附件4”,可用“Appendix4hereto”,這里hereto表示“tothisAgreement”。語法:一般置于要修飾的名詞的后面,與之緊鄰。hereto和thereto的區(qū)別:同前面所言hereof和thereof的區(qū)別類似,hereto強(qiáng)調(diào)的是“tothis”。?例1Alldisputesarising
2、fromtheperformanceofthisContractshall,throughamicablenegotiations,besettledbythePartieshereto.Should,throughnegotiations,nosettlementbereached,thecaseinquestionshallthenbesubmittedforarbitrationtotheChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission,BeijingandthearbitrationrulesofthisCommi
3、ssionshallbeapplied.TheawardofthearbitrationshallbefinalandbindinguponthePartieshereto.TheArbitrationfeeshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardedbytheArbitrationCommission.注釋:(1)theperformanceofthisContract:履行本合同(2)throughamicablenegotiations:友好協(xié)商(3)thePartieshereto:thePartiestothisCon
4、tract本合同雙方(4)shallthenbesubmittedforarbitration:提交進(jìn)行仲裁(5)theChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission,Beijing:中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)(北京)(6)thearbitrationrulesofthisCommission:其仲裁規(guī)則(7)theawardofthearbitration:仲裁裁決(8)unlessotherwiseawardedbytheArbitrationCommission:仲裁委員會(huì)另有裁定的除外參考譯文:對(duì)于因履行本合同所
5、發(fā)生的一切爭議,本合同雙方應(yīng)友好協(xié)商解決,如協(xié)商無法解決爭議,則應(yīng)將爭議提交中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)(北京),依據(jù)其仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局性的,對(duì)雙方都有約束力。仲裁費(fèi)用應(yīng)由敗訴方承擔(dān),但仲裁委員會(huì)另有裁定的除外。?例2“PatentedTechnology”meanssuchpatent,andsuchapplicationsforthepatentasarepresentlyownedorwillhereafterbeacquiredinthefuturebyPartyB,orasPartyBhasormayhavetherighttocontrol,orasarep
6、ermittedtobetransferredduringtheeffectiveperiodofthisContractinanyorallcountriesoftheworld,andasareapplicabletoormaybeusedinthemanufactureofContractProductsspecifiedbythePartieshereto.注釋:(1)patentedtechnology:專利技術(shù)(2)patent:專利(3)applicationforthepatent:專利申請(qǐng)(4)mayhavetherighttocontrol:可能有權(quán)控制的(5)p
7、ermittedtobetransferredinanyorallcountriesoftheworld:在世界任何國家許可轉(zhuǎn)讓(6)ContractProductsspecifiedbythePartieshereto:本合同雙方規(guī)定的本合同產(chǎn)品hereto:tothisContract參考譯文:“專利技術(shù)”,系指乙方目前擁有的或未來獲得的,或乙方有權(quán)或可能有權(quán)控制的,或在本合同有效期間在世界任何國家許可轉(zhuǎn)讓的,適用于或可能適用制造本合同雙方規(guī)定的本合同