資源描述:
《Mrs Dalloway 達(dá)洛維夫人》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、Mrs.Dallowaysaidshewouldbuytheflowersherself.達(dá)洛維夫人說她要親自去買些花。ForLucyhadherworkcutoutforher.Thedoorswouldbetakenofftheirhinges;umpelmayer'smenwerecoming.Andthen,thoughtClarissaDalloway,whatamorning—freshasifissuedtochildrenonabeach.因?yàn)槁段饕延幸环莺线m的工作要做。要把門從鉸鏈上卸下來;昂伯爾梅爾公司的人就要到了。然后,克拉麗莎·達(dá)洛維思忖,多愜
2、意的早晨啊——空氣清新得仿佛是特意送給海灘上的孩子們似的。Whatalark!Whataplunge!Forsoithadalwaysseemedtoher,when,withalittlesqueakofthehinges,whichshecouldhearnow,shehadburstopentheFrenchwindowsandplungedatBourtonintotheopenair.Howfresh,howcalm,stillerthanthisofcourse,theairwasintheearlymorning;liketheflapofawave;t
3、hekissofawave;chillandsharpandyet(foragirlofeighteenasshethenwas)solemn,feelingasshedid,standingthereattheopenwindow,thatsomethingawfulwasabouttohappen;lookingattheflowers,atthetreeswiththesmokewindingoffthemandtherooksrising,falling;standingandlookinguntilPeterWalshsaid,"Musingamongthe
4、vegetables?"—wasthatit?—"Iprefermentocauliflowers"—wasthatit?Hemusthavesaiditatbreakfastonemorningwhenshehadgoneoutontotheterrace—PeterWalsh.HewouldbebackfromIndiaoneofthesedays,JuneorJuly,sheforgotwhich,forhisletterswereawfullydull;itwashissayingsoneremembered;hiseyes,hispocket-knife,h
5、issmile,hisgrumpinessand,whenmillionsofthingshadutterlyvanished—howstrangeitwas!—afewsayingslikethisaboutcabbages.多么動聽的百靈!多么迅疾的舉動!對她來說過去似乎總是這樣,隨著合葉輕微的吱吱聲,這聲音她現(xiàn)在也能聽到,她會突然打開落地窗,扎到伯頓的戶外。那里清晨的空氣多清新、多寧靜,自然比眼前的更靜謐,宛如浪濤拍打,又像浪花親吻,冰冷刺骨卻又(對當(dāng)時她這樣芳齡十八的姑娘來說)顯得肅穆,那時她對著敞開的窗佇立著,預(yù)感到某種可怕的事即將發(fā)生。她賞著花,凝視著霧靄
6、繚繞的樹叢和飛起飛落的白嘴鴨,這樣站著凝視著直到聽見彼得·沃爾什說:“在蔬菜中冥想嗎?”——說了那樣的話嗎?“我喜歡人勝過花椰菜”——說了那樣的話嗎?他——彼得·沃爾什一定在一天早晨吃早餐時說了那樣的話,那時她已走到外面的陽臺了。近日他會從印度歸來,是六月還是七月,她忘了,因?yàn)樗麑懙男女惓7ξ丁K脑捤褂浀?。他的雙眼、他的折疊刀、他的微笑、他的暴躁,千百萬件往事都已如煙消散——真怪!幾句如此有關(guān)卷心菜的話卻浮現(xiàn)出來。Shestiffenedalittleonthekerb,waitingforDurtnall'svantopass.Acharmingwoman,Sc
7、ropePurvisthoughther(knowingherasonedoesknowpeoplewholivenextdoortooneinWestminster);atouchofthebirdabouther,ofthejay,blue-green,light,vivacious,thoughshewasoverfifty,andgrownverywhitesinceherillness.Theresheperched,neverseeinghim,waitingtocross,veryupright.她站在馬路邊上的一個大石頭旁,稍微挺了挺