資源描述:
《電影《親密敵人》中語碼轉(zhuǎn)換研究》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、電影《親密敵人》中語碼轉(zhuǎn)換研究摘要:語碼轉(zhuǎn)換是語言的獨(dú)特表現(xiàn)之一,成為社會(huì)語言學(xué)研究的關(guān)鍵話題之一。本文選取《親密敵人》這部結(jié)合商業(yè)場合和日常生活交際的華語電影來進(jìn)行分類研究,進(jìn)一步分析電影中語碼轉(zhuǎn)換的類型和新功能及其出現(xiàn)的原因。關(guān)鍵詞:語碼轉(zhuǎn)換;新功能;交際《親密敵人》由徐靜蕾、黃立行和梁詠琪等人主演,于2011年12月23日上映。該電影講述了Dereke與Amy的從情場到職場的對峙。選取本電影是由于它脫離了純粹、單一的情景,即囊括了商業(yè)和愛情、生活情景;其次,它以兩位主人公為主線,貫穿電影的始終,便于我們進(jìn)行集中分析。一、引言語碼,從語言學(xué)角度來說,它是一種語言變體;從交際的角度
2、來說,它是人們在交際時(shí)采用的交際策略。它可以包括:語言、方言和標(biāo)準(zhǔn)語等。而語碼轉(zhuǎn)換一般是指:說話者交替使用兩種或者兩種以上的語言變體;說話者在同一個(gè)話輪或者語境中明示地使用兩種語言變體;說話者在不同的語境或者主題中使用不同的變體(Xu,2004)o從20世紀(jì)20年代開始,學(xué)者們就開始對語碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行研究。國內(nèi)的語碼轉(zhuǎn)換總體上可以分為20世紀(jì)90年代中期以前和90年代中期以后兩大段。20世紀(jì)90年代中期以前,國內(nèi)對于語碼轉(zhuǎn)換的研究很少,主要是關(guān)于對西方語碼轉(zhuǎn)換理論的評論:《語碼轉(zhuǎn)換述評》(1987)和《從語碼轉(zhuǎn)換看社會(huì)語言學(xué)研究之不足》(1992)。而從90年代中期開始,心理語言學(xué)家和語
3、用學(xué)家開始研究語碼轉(zhuǎn)換:《語碼轉(zhuǎn)換的心理語言學(xué)分析》和《英漢語碼轉(zhuǎn)換的語用學(xué)研究》等。這個(gè)時(shí)期的研究處于初步階段(He,2009)o而到了21世紀(jì),對語碼轉(zhuǎn)換的研究開始猛增。從研究方法來看,社會(huì)語言學(xué)、系統(tǒng)功能語言學(xué)、語用學(xué)、會(huì)話分析和認(rèn)知語言學(xué)等;從研究的角度分析有:社會(huì)動(dòng)因、心理機(jī)制、語言結(jié)構(gòu)特點(diǎn)、語用功能、社會(huì)功能和效果等等。然而,在研究動(dòng)因的時(shí)候,我們不能從單一的角度來分析其影響因素而應(yīng)該綜合考慮各個(gè)變量之間的關(guān)系。國外的語碼轉(zhuǎn)換:Crystal(1987)總結(jié)了語碼轉(zhuǎn)換的三個(gè)主要原因:1?當(dāng)講話者感到不滿或者心情煩躁時(shí),而此時(shí)的語言又不能表達(dá)他的意思時(shí),他就會(huì)使用另一種語言
4、變體來表達(dá);2.當(dāng)講話者想表達(dá)自己屬于特定團(tuán)體時(shí),他使用另一種語言變體來證實(shí)自己的身份;3.講話者通過語碼轉(zhuǎn)換表達(dá)不同的態(tài)度。二、語碼轉(zhuǎn)換在電影中的功能及其原因(一)在一個(gè)話輪里交替使用英語和漢語:1.宣泄:當(dāng)不滿情緒到達(dá)極限時(shí),使用另一種語言來發(fā)泄。anything!你記住,現(xiàn)在我要替你跟客戶去解釋。處于金融危機(jī)壓力下的Derek在接到員工的電話時(shí)開始使用的是中文,當(dāng)對方的低辦事效率激怒他時(shí),就說英語來宣泄;當(dāng)情緒宣泄完以后,又開始使用中文來心平氣和的說話。1.緩解緊張氣氛,又帶有嘲笑、蔑視的意味。例1:Amy:現(xiàn)在鹿死誰手還都不知道呢!你怎么那么得意呢?Derek:it'soka
5、y.Honey.Iknow.You'rethebest.Seeyou.對了,看在過去的情分上,我送你一句話:生意就在一瞬間,變化也就在一瞬間。當(dāng)Amy抱怨Derek?;ㄕ校室獠蛔屗フ谊愊壬鷷r(shí),Derek用英語表達(dá)他不跟女人一般見識的思想。例2:Amy:歐文讓我盡快安排一個(gè)正式會(huì)面。Derek:最好能談出個(gè)結(jié)果。That'sail,seeyousoon.Amy:yeah,youwill.Derek由一開始的對峙轉(zhuǎn)向告別,從而流露出他蔑視Amy的挑戰(zhàn)。2.避諱,隱藏秘密。Derek:哪個(gè)銀行肯借她們錢?員工:那可不一定。out!上司讓員工摸清對方公司情況時(shí),涉及到公司內(nèi)部秘密,所以用
6、英語。1.表達(dá)強(qiáng)烈的驚喜之情。當(dāng)Lucy聽到Amy和Derek都要留下來一起吃飯時(shí),驚喜地說:That?sbrilliant!That?swonderful!那不許走好吧?2.吸引注意力,讓對方細(xì)細(xì)品味。Amy:我們已經(jīng)分手了。Lucy:我知道。It,slikepeoplehavethisconceptaboutmeetingtheperfectpersoninthefuture.Butmaybeyourbestpersonisalreadysittinginfrontofyouornexttoyou.所以我說呢,你們應(yīng)該再早一點(diǎn)結(jié)婚。當(dāng)Lucy在說這段發(fā)人深省的話時(shí),把英語作為第二
7、語言的對方就會(huì)在聽的過程中就會(huì)慢慢咀嚼這些話。3.使意義表達(dá)更豐富,感情色彩更濃厚。一個(gè)英語單詞能囊括多個(gè)漢語意思。所以用英語單詞能表達(dá)更豐富的情感。例1:Derek:Rebecca,we,resosorrytoseeyougo!"Sorry”有遺憾,抱歉,傷心,失望等意思。這個(gè)詞包含很多意思。(二)在一句話中插入英文單詞1.由于使用頻率高,成為口頭語、慣用語。香港這個(gè)地方英語交流頻繁,有些英語口語已經(jīng)成為他們的日常用語了。如:我們主編告別party邀請你