英漢翻譯基礎(chǔ)——英漢翻譯中的文化差異

英漢翻譯基礎(chǔ)——英漢翻譯中的文化差異

ID:43230374

大?。?.28 MB

頁數(shù):12頁

時間:2019-10-05

英漢翻譯基礎(chǔ)——英漢翻譯中的文化差異_第1頁
英漢翻譯基礎(chǔ)——英漢翻譯中的文化差異_第2頁
英漢翻譯基礎(chǔ)——英漢翻譯中的文化差異_第3頁
英漢翻譯基礎(chǔ)——英漢翻譯中的文化差異_第4頁
英漢翻譯基礎(chǔ)——英漢翻譯中的文化差異_第5頁
資源描述:

《英漢翻譯基礎(chǔ)——英漢翻譯中的文化差異》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫

1、CulturalDifferencesinTranslation英漢翻譯中的文化差異jHewasintheseventhheavenlastnight.他昨晚到七重天去了?他昨晚升天了?他昨晚真是快樂極了!Infml.Inthestateofgreathappiness在極幸福中,在狂喜中,歡天喜地Thebusinessmanofferedhim500dollarsundertherose.在玫瑰花下?愛神丘比特(Cupid)為央請沉默之神哈伯克拉底斯(Harpocrates)不要泄漏其母親即愛之女神維納斯(Venus)的韻事而贈送玫瑰花作為答謝.后來玫瑰花成為沉默和秘密的象

2、征,在羅馬把玫瑰花雕刻在宴會場所的天花板上,以示意在酒宴中所說的話不可外泄。私下(privately)、暗地里、秘密地(secretly)地域文化的差異揮金如土spendmoneylikewater東風(fēng)vs.西風(fēng)It’sawarmwind,thewestwind,fullofbirds’cries.—那是溫暖的風(fēng),西風(fēng),充滿了鳥的哭聲。—那是溫暖的風(fēng)———溫暖的西風(fēng),伴隨著百鳥爭鳴。Whenthewindisintheeast,it'sgoodforneithermannorbeast.(東風(fēng)到,寒風(fēng)吹,對人對畜都不好)歷史文化差異Johncanbereliedon.Heea

3、tsnofishandplaysthegame.——約翰是可靠的,他不吃魚,還玩游戲。在伊麗莎白女皇時代,耶穌教徒為了表示對政府的忠誠,拒絕遵守反政府的羅馬天主教徒在星期五只吃魚的習(xí)慣,因此,eatnofish表示忠誠的意思,playthegame”表示“守規(guī)矩”。——約翰為人可靠,他既忠誠又守規(guī)矩。風(fēng)俗習(xí)慣文化差異狗:漢語:“狐朋狗黨”、狗急跳墻”、“狼心狗肺”、“狗膽包天”、“狗嘴里吐不出象牙”……英語:topdog(優(yōu)勝者,最重要的人物),luckydog(幸運兒),Everydoghashisday.(人人皆有得意時)……龍:中國:神圣、高貴吉祥,“龍的傳人”,“龍騰

4、千里”,“龍顏大悅”“望子成龍”……歐美:怪物、魔鬼、兇惡暴躁的人Thatwomanisanabsolutedragon!那女人是個十足的母夜叉!宗教文化差異中國:佛教——“借花獻(xiàn)佛”、“緣木求魚”、“閑時不燒香,臨時抱佛腳”……歐美:基督教——Godhelpthosewhohelpthemselves(自助者天助),Godbewithyou(上帝與你同在),gotohell(下地獄去)……劉姥姥道:“……謀事在人,成事在天.”(《紅樓夢》)——Manproposes,Goddisposes.(DavidHawkes)——Manproposes,Heavendisposes.

5、(楊憲益、戴乃迭)如何克服文化差異對翻譯的影響廣泛閱讀,博覽群書勤查字典,多做筆記注重培養(yǎng)跨文化意識大量實踐,不斷積累協(xié)調(diào)文化差異翻譯策略附加注釋:東施效顰:DongShiimitatesXiShi.(XiShiwasafamousbeautyintheancientKingdomofYue.DongShiwasanuglygirlwhotriedtoimitateherway).在譯文中增詞達(dá)意:ItwasFridayandsoonthey’dgooutandgetdrunk.星期五到了,他們馬上就會出去喝個酩酊大醉。星期五發(fā)薪日到了,他們馬上就會出去喝個酩酊大醉。協(xié)調(diào)文化

6、差異翻譯策略用文化意義相近的詞替換:asthinasashadow:瘦得像猴子asstupidasagoose:蠢得像豬意譯:塞翁失馬,焉知非?!猈hentheoldmanonthefrontierlosthismare,whocouldhaveguesseditwasablessingindisguise?——Alossmayturnouttobegain.王佐良:“翻譯的最大困難是兩種文化的不同?!庇冉稹つ芜_(dá):“翻譯是兩種文化之間的交流,對于真正成功的翻譯而言,熟悉兩種文化甚至比掌握兩種語言更為重要。因為詞語只有在其作用的文化背景中才有意義?!闭Z言翻譯實質(zhì)上就是文化的翻

7、譯,是兩種文化交流的紐帶。翻譯不僅要跨過語言的障礙,更要逾越文化的鴻溝。因此重視中西文化的差異,解決好翻譯中的文化差異問題是譯作成功與否的關(guān)鍵。TheEndThankyou!

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。