Inversion(調(diào)整語(yǔ)序)

Inversion(調(diào)整語(yǔ)序)

ID:43920665

大?。?4.50 KB

頁(yè)數(shù):33頁(yè)

時(shí)間:2019-10-16

Inversion(調(diào)整語(yǔ)序)_第1頁(yè)
Inversion(調(diào)整語(yǔ)序)_第2頁(yè)
Inversion(調(diào)整語(yǔ)序)_第3頁(yè)
Inversion(調(diào)整語(yǔ)序)_第4頁(yè)
Inversion(調(diào)整語(yǔ)序)_第5頁(yè)
資源描述:

《Inversion(調(diào)整語(yǔ)序)》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫(kù)。

1、PartIII3.2.5Inversion(調(diào)整語(yǔ)序)漢語(yǔ)在語(yǔ)序上的表達(dá)習(xí)慣:9點(diǎn)(1)漢語(yǔ)一般狀語(yǔ)在前,動(dòng)詞在后(2)漢語(yǔ)一般時(shí)間狀語(yǔ)在先,地點(diǎn)狀語(yǔ)在后(3)漢語(yǔ)重人稱,人稱主語(yǔ)在前,原物稱主語(yǔ)在后(4)漢語(yǔ)多主動(dòng)語(yǔ)態(tài),“真主語(yǔ)”在前,“假主語(yǔ)”在后(5)漢語(yǔ)一般從句在前,主句在后(6)漢語(yǔ)中,定語(yǔ)或定語(yǔ)從句常置于被修飾的名詞前漢語(yǔ)在語(yǔ)序上的表達(dá)習(xí)慣:9點(diǎn)(7)漢語(yǔ)中,行為動(dòng)作先發(fā)生的在前,后發(fā)生的在后(8)漢語(yǔ)一般狀語(yǔ)在前,動(dòng)詞在后(9)漢語(yǔ)中,地點(diǎn)狀語(yǔ)的語(yǔ)序是,大地方在先,小地方在后漢語(yǔ)重人稱,人稱主語(yǔ)在前,原物稱主語(yǔ)在后Awaveofcigarsm

2、okeaccompaniedhimin.他進(jìn)門時(shí)帶進(jìn)來(lái)一縷雪茄煙霧。Huntingishislatestenthusiasm.他最近熱衷于打獵。漢譯英時(shí),句子的語(yǔ)序同樣要作調(diào)整,以符合英語(yǔ)的習(xí)慣語(yǔ)序美國(guó)的軍費(fèi)開支世界第一。TheU.S.militaryexpenditureranksfirstintheworld.美國(guó)經(jīng)常就人權(quán)問(wèn)題向他國(guó)發(fā)難。TheUnitedStatesoftenfindfaultwithothercountriesintermsofhumanrights.漢譯英時(shí),句子的語(yǔ)序同樣要作調(diào)整,以符合英語(yǔ)的習(xí)慣語(yǔ)序此外,黑人嬰兒死亡率比白人

3、嬰兒死亡率高兩倍。Moreover,themortalityrateofblackinfantswasthreetimesashighasthatofwhiteinfants.就醫(yī)療保健而言,美國(guó)的少數(shù)民族幾乎在每個(gè)方面都落后于白人。Withregardtohealthcare,Americanminoritiesfallbehindwhitesinalmosteveryrespect.漢語(yǔ)多主動(dòng)語(yǔ)態(tài),動(dòng)作是執(zhí)行者在前PaulcouldbeseeninthemirrorbyJohn.約翰能在鏡子里看到保羅。Anillustrationisfurnished

4、byaneditorialintheWashingtonPost.《華盛頓郵報(bào)》的一篇社論提供了一個(gè)例證。TranslatethefollowingphrasesintoChinesepassengerjets噴氣(式)客機(jī)wagefloor最低工資;低薪sternnewmeasures新的嚴(yán)厲措施askilledEnglish-speakingdiplomat一位說(shuō)英語(yǔ)的干練的外交家cool,sweetmidnightair午夜那股涼爽、芬芳的空氣TranslatethefollowingphrasesintoChinesethesilent,flood

5、edpeasanthomes那些被水淹過(guò)的死寂的農(nóng)舍largeJapanesecities日本大城市l(wèi)ifeexpectancy預(yù)期壽命forcemajeure不可抗力China’sfast-selling,indigenousqualityproducts優(yōu)質(zhì)暢銷的中國(guó)土產(chǎn)TranslatethefollowingphrasesintoEnglish鋼鐵工業(yè)ironandsteelindustry衣食住行food,clothing,housingandtransportation勞動(dòng)模范modelworker軍事法庭CourtMartial國(guó)外旅行atr

6、ipabroadTranslatethefollowingphrasesintoEnglish一張木制小圓桌asmallroundwoodentable一個(gè)勤勞勇敢的民族abravehard-workingpeople一位美國(guó)現(xiàn)代優(yōu)秀作家anoutstandingcontemporaryAmericanwriter社會(huì)主義現(xiàn)代化強(qiáng)國(guó)amodernized,powerfulsocialistcountry極其光榮偉大的事業(yè)agreatandmostgloriouscauseTranslatethefollowingsentencesintoChineseVe

7、ryoftenyouleavehomeonabright,sunnymorningandcomebackbylunchtimewhenitispouring.你常??梢杂龅竭@種情況:早上出門時(shí)還是陽(yáng)光明媚,中午回來(lái)時(shí)卻是大雨滂沱。TranslatethefollowingsentencesintoChineseIamhappytojoinwithyoutodayinwhatwillgodowninhistoryasthegreatestdemonstrationforfreedominthehistoryofournation.這是我國(guó)歷史上為爭(zhēng)取自由而舉

8、行的一次最大的示威游行,它必將載入史冊(cè),垂之久遠(yuǎn)。我今天能同你們一

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。