資源描述:
《中日同形詞地文化差異》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、標(biāo)準(zhǔn)文案目錄第一章前言第二章中日同形詞的定義第三章中日同形詞產(chǎn)生的三種途徑3.1從中國傳入日本的中日同形詞。3.2日從本傳到中國的中日同形詞。3.3偶然一致產(chǎn)生的同形詞。第四章三種途徑所對應(yīng)的文化差異對于同形詞的影響4.1、從中國傳入日本的中日同形詞。4.2、日從本傳到中國的中日同形詞。4.3、偶然一致產(chǎn)生的同形詞。第五章中日同形詞所反映的文化差異5.1、從中國傳入日本的中日同形詞。5.2、日從本傳到中國的中日同形詞。5.3、偶然一致產(chǎn)生的同形詞。第六章參考文獻(xiàn)中日同形詞的文化差異作者專業(yè):湖南師范大學(xué)文學(xué)院對外漢語專業(yè)作者年級:08級作者姓名:陳笛【中文摘要】本
2、文以中日同形詞的文化差異為切入點(diǎn),將全文的重點(diǎn)放在同形詞所反映出的兩國的文化差異上。不僅是同形詞本身所具有的意義的差別反映出的兩國社會文化、歷史變遷和民族價(jià)值觀的差異,還有通過社會文化大背景的不同而表現(xiàn)在同形詞上的差別。本文首先介紹關(guān)于中日同形詞的先行研究成果,前人關(guān)于本論題的研究主要集中在同形詞的詞義研究上,就意義的相同、相類和不同來分別列舉和分析,而本文在此基礎(chǔ)上,大全標(biāo)準(zhǔn)文案提出本文的側(cè)重點(diǎn)和相對于他們的創(chuàng)新之處,通過中日同形詞的定義、形成的三種主要途徑,以及社會文化發(fā)展的大背景引出本文的核心部分。從三種傳播途徑分別闡釋對應(yīng)的社會文化大背景的差異,包括歷史文
3、明和社會習(xí)俗等的差異,以及分不同的詞性來分別追溯同形詞所反映出的兩國社會文化差異?!娟P(guān)鍵詞】:中日同形詞,三種途徑,文化差異,詞性?!居⑽恼浚骸娟P(guān)鍵詞】:第一章引言中日兩國作為亞洲的兩個(gè)比鄰的文明大國,自古以來的頻繁交往,帶動了政治、經(jīng)濟(jì)和文化等各方面全面的相互交流和學(xué)習(xí),而這雙向的互動所產(chǎn)生的結(jié)果更直接、更明顯并且于無形之中是表現(xiàn)在語言上。本選題通過對中日同形詞的了解和分析,旨在揭示同形詞產(chǎn)生的原因及它們所蘊(yùn)含的文化差異,以及由于它們的存在和變化而所折射出的兩國的政治、經(jīng)濟(jì)和文化環(huán)境的變遷與不同,從側(cè)面反映出兩國近千年來的各方面的動態(tài),為文化的尋根溯源提供了
4、有利的條件。中日同形詞的產(chǎn)生主要有從中國傳入日本、從日本傳入中國和偶然一致三種途徑。通過語言文字文化的傳播方向,可以了解到兩國文化的發(fā)展態(tài)勢、社會的開放發(fā)展程度和影響力;語言文字作為一種直觀的交流工具,反映了中日在政治、經(jīng)濟(jì)和生活等各方各面的特點(diǎn),體現(xiàn)了社會的部分面貌特點(diǎn),從語音、書寫形式和語用方面的差異折射了文化方面的不同,而這也是借以充分了解兩國的重要途徑和方法。對于這一論題,國內(nèi)的研究主要集中在漢字的語音、詞匯、語法對日語漢字的影響,日語漢字流入中國對漢字的利弊影響,以及兩者的對比方面和漢字的詞源問題。而并沒有從共時(shí)和歷時(shí)對比的角度就同形詞背后的隱藏的文化差
5、異進(jìn)行探討,僅僅把注意力集中在一個(gè)時(shí)間段內(nèi)的動態(tài),明治維新、西方文化的引入、自身經(jīng)濟(jì)政治和社會文化的發(fā)展等多方面的因素并沒有被深入地納入考慮的范疇。大全標(biāo)準(zhǔn)文案而日本學(xué)者對中日同形詞的研究主要集中在對日語漢字音與漢語上古音關(guān)系研究上,對日本漢字的探討由來已久。明治維新前后,還創(chuàng)立了現(xiàn)代日語語言學(xué)。但主要局限于漢字及漢字詞本身的研究上,如漢字的演變、漢字的構(gòu)造、漢字詞的使用、漢字詞的特點(diǎn)等方面。而沒有引用社會語言學(xué)和歷史語言學(xué)和語用學(xué)的觀點(diǎn),因而從語言文化學(xué)的角度系統(tǒng)地闡述兩者關(guān)系的研究相對滯后。本文作者認(rèn)為語言文字作為直接的交流工具,直接地反映了社會生活的各方各面
6、;而文字作為紀(jì)錄社會生活的工具更是敏感的凸現(xiàn)社會生活面貌和變遷。本文運(yùn)用歷時(shí)語言學(xué)、共時(shí)語言學(xué)和語用學(xué)的觀點(diǎn),把語言文字所反映出的社會面貌挖掘出來,也論述了兩國在文字發(fā)展的千年中,整個(gè)社會的變遷和發(fā)展。這是與前人論著的不同之處,推究出了文字所蘊(yùn)含的社會文化含義。第1章中日同形詞的定義。同形詞是著眼于書寫形式上的聯(lián)系,論述的對象是用文字記錄的詞,因而把同形詞定義為字形相同而實(shí)際上作為不同的詞來運(yùn)用的一組詞。中日同形詞即在中日兩國中存在著書寫形式相同或相似的一部分字詞,它們的意義或相同、相類或完全不一樣,傳播途徑也各異,但重點(diǎn)在于書寫形式的一致之處。第2章中日同形詞產(chǎn)
7、生的三種主要途徑。2.1從中國傳入日本的中日同形詞。從秦漢時(shí)期開始日本借鑒中國的文化,對于當(dāng)時(shí)只有口頭語言,而并沒有文字的日本來說,語言文字也是他們借鑒的一個(gè)重要方面;因而引進(jìn)了大量的漢字作為日語中的表音元素,這成為日本創(chuàng)造文字的基礎(chǔ)。如:茶(ちゃ)、生姜(しょうが)、馬(うま)、象(ぞう)、蘭(らん)、牡丹(ぼたん)另加幾個(gè)動詞和形容詞等等。這些詞都是從中國傳入日本的,在當(dāng)時(shí)主要通過中國傳播佛學(xué)的僧人和日本對漢文化感興趣的學(xué)者帶過去,現(xiàn)在依然在日常生活中被頻繁使用。2.2從日本傳到中國的三種中日同形詞。2.21日語式漢字大全標(biāo)準(zhǔn)文案場合、場面、場所、便所、備品、
8、武士道、舞