資源描述:
《翻譯技巧 減詞》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、本文檔系作者精心整理編輯,實用價值高。減詞是指將原文中需要、而譯文中又不需要的詞語省去。減省的詞語應是那些在譯文中保留下來反而使行文累贅嚕嗦、且不合漢語語言表達習慣的詞語。減詞一般用于以下兩種情況:一是從語法角度進行減??;二是從修飾角度進行減省?! ∫?、從語法角度進行減省 英漢兩種語言在語法上差異較大,例如:英語有冠詞,而漢語卻沒有;英語重形合、連接詞較多,漢語重意合、連接詞較少;英語中介詞豐富,多達280多個,漢語中介詞則較少,只有30來個;英語中經(jīng)常使用代詞,尤其是經(jīng)常使用人稱代詞、關(guān)系代詞等,而漢語中代詞則用得較少;因此,英譯漢時可根據(jù)具體情況將冠詞、連接
2、詞、介詞、代詞略去,使譯文練達曉暢。例如: ?。?)Iknowmyfriendsfromthefeeloftheirfaces. 我靠觸摸臉龐來辨認朋友?! 。?)Iceisasolid.Ifweheatit,itmeltsandbecomeswater. 冰是固體,如果加熱,就融化成水?! 。?)Johngotupveryearlyinthemorning.Heputonhisjacket,satdownathisdeskandbegantodohishomework. 約翰早晨起床很早,他穿上夾克,就坐在桌旁開始做家庭作業(yè)。 ?。?)Butatthepr
3、esentmomentthewholeroadlookedratherpretty,forthesunhadjustsetinsplendor,andtheequalitiesofrentweredrownedinasaffron本文檔系作者精心整理編輯,如有需要,可查看作者文庫其他文檔。本文檔系作者精心整理編輯,實用價值高。afterglow. 但此時整條路看起來都挺美,金燦燦的太陽剛落下山,橙紅色的余輝掩蓋了房屋的種種差異。 ?。?)Hehadashelfthere,wherehekepthisBohemianpapersandhispipesandtoba
4、cco,andhisshearsandneedlesandthreadandtailor'sthimble. 他放在那兒有一個架子,擺著他的波希米亞報紙、煙斗、煙葉,還有大剪刀、針、線,以及裁縫用的頂針?! 。?)Mostofthepeoplewhoappearmostoftenandmostgloriouslyinthehistorybooksaregreatconquerorsandgeneralsandsoldiers… 史書上最經(jīng)常出現(xiàn)、最為顯赫的人物,大多是些偉大的征服者、將軍和軍事家?! 。?)Thecityhasadensemanufacturi
5、ngpopulation. 這個城市有稠密的工業(yè)人口。 ?。?)Theproductsshouldbesampledtochecktheirqualitybeforetheyleavethefactory. 產(chǎn)品出廠前應該進行抽樣檢查?! 。?)Themotherandtheeldestdaughterweededtheridges,passingbeforetheothers…Ayoungerson,oftwelveyears,broughtseasandinadonkey'screelsfromafarcornerofthefield.Theymixedt
6、he本文檔系作者精心整理編輯,如有需要,可查看作者文庫其他文檔。本文檔系作者精心整理編輯,實用價值高。sandwiththeblackclay.Thefourthchild,stillalmostaninfant,staggeredaboutnearhismother,pluckingweedsslowlyandofferingthemtohismotherasgifts. 母親和大女兒在除壟上的草,把旁人甩在后面……二兒子十二歲,從老遠的地頭把海灘上的沙子裝進魚籃,趕著毛驢馱了回來。他們把黑土摻上了沙子。老四還是個小不點兒,在母親身邊遙遙晃晃轉(zhuǎn)悠著,慢吞吞地拔
7、起雜草,當禮物送給母親?! 。?0)Comeifyoulike.高興來就來?! 。?1)Asitislate,letusgotobed.不早啦,睡吧! ?。?2)Iframedthewordsinmymind:"Pardonme,buthaveIdonesomethingtooffendyou?" 我心里在嘀咕:"對不起,我有什么舉止行為冒犯你了嗎?" ?。?3).Youhearitfromthetrackers,amorebreathlesschant,astheypulldesperatelyagainstthecurrent,halfadozenofthe
8、mperh