資源描述:
《碩士學(xué)位論文-從目的論角度探討陪同口譯策略》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、提供各專業(yè)全套畢業(yè)設(shè)計(jì)二00九年六月學(xué)校代碼:10254密級(jí):論文編號(hào):上洛洛事尢哮SHANGHAIMARITIMEUNIVERSITY碩士學(xué)位論文MASTERDISSERTATION論文題目:從目的論角度探討陪同口譯策略學(xué)位專業(yè):外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)作者姓名:匪jg指導(dǎo)教師:史燕燕副教授完成日期:AStudyonEscortInterpretingfromthePerspectiveofSkoposTheoryByChenRongUndertheSupervisionofAssociateProfessorShiYanyanAThesisSubmittedtothe
2、CollegeofForeignLanguagesofShanghaiMaritimeUniversityinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheMADegreeShanghaiMaritimeUniversityJune,2009ACKNOWLEDGEMENTSIwouldliketotakethischancetoextendmydeepappreciationtoallthosewhocontributetothesuccessfulcompletionofthisthesis.Mymostsinceregratitu
3、degoestomysupervisor,AssociateProfessorShiYanyan,forhervaluablesuggestionsandherpatienceinmakingrevisionsandcorrectionsofthisthesis.Withoutherenlighteningguidance,thecompletionofthispaperwouldhavebeenimpossible.IamalsoindebtedtoalltheteachersintheCollegeofForeignLanguages,ShanghaiMaritim
4、eUniversityfortheirinspiringandinterestinglectures,whichhavebeenofgreatvaluetome,andwhatIlearnedfromtheircoursesandlectureshaslaidthefoundationformyresearchwork.SpecialThankstoProfessorWangDawei,whoseprofoundknowledgeandenthusiasminteachingarousedmyinterestinthestudyofinterpreting.Lastbu
5、tnotleast,Iwouldliketoextendmythankstomyfamilyandfriendsfortheirunderstanding,support,andencouragementallthroughtheyears.ABSTRACTEscortinterpretingisprobablythemostfrequentlypracticedformofinterpretingtoday.Wheneverpeopleneedtomakeaconversationbutdonotspeakacommonlanguage,escortinterpret
6、ingwouldoccur.Moreover,theincreasinglyflourishingtourismindustryofChina,inwhichescortinterpretingismostoftenconducted,hasraisedagreaterdemandforescortinterpreters.TheWorldExpo2010inShanghaiwillcertainlyrequiremorequalifiedescortinterpreters.Thoughimportantasaprofession,verylittleattentio
7、nhasbeengiventoescortinterpreting.Scholarsseemtooverlookthefactthatescortinterpretinghasamuchlargernumberofaudiences,andhenceitplaysasignificantroleincross-culturalcommunication.InordertofurtherthestudyofescortinterpretingaswellastoimprovethequalityofescortinterpretersinC