《馬來(lái)大觀》(節(jié)選)的英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf

《馬來(lái)大觀》(節(jié)選)的英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf

ID:50151630

大?。?.88 MB

頁(yè)數(shù):106頁(yè)

時(shí)間:2020-03-07

《馬來(lái)大觀》(節(jié)選)的英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
《馬來(lái)大觀》(節(jié)選)的英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第2頁(yè)
《馬來(lái)大觀》(節(jié)選)的英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第3頁(yè)
《馬來(lái)大觀》(節(jié)選)的英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第4頁(yè)
《馬來(lái)大觀》(節(jié)選)的英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第5頁(yè)
資源描述:

《《馬來(lái)大觀》(節(jié)選)的英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)

1、學(xué)校代碼10608學(xué)號(hào)2013055101333分類(lèi)號(hào)H315.9密級(jí)公開(kāi)GuangxiUniversityforNationalities碩士學(xué)位辦文AReportontheE-CTranslationofMalaysia(Excerpt)《馬來(lái)大觀》(節(jié)選)的英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告研究生姓名:辛璐導(dǎo)師姓名職稱:徐穎講師學(xué)科專(zhuān)業(yè):英語(yǔ)筆譯所屬學(xué)院:外國(guó)語(yǔ)學(xué)院年級(jí)s2013級(jí)論文完成時(shí)間42015年5月AReportontheE-CTranslationofMalaysia(Excerpt)byXINLuAthesissubm

2、ittedinpartialfulfillmentoftherequirementsforthedegreeofMasterofTranslationandInterpretingatGuangxiUniversityforNationalitiesMay2015DeclarationIdeclarethatthisthesisrepresentsmyownwork,exceptwheredueacknowledgementismade,andthatithasnotbeenpreviouslyincludedinath

3、esis,dissertationorreportsubmittedtothisUniversityortoanyotherinstitutionforadegree,diplomaorotherqualifications.Signature:萍Name:辛貓Date:May30,2015學(xué)位論文使用授權(quán)書(shū)本人完全了解廣西民族大學(xué)關(guān)于收集、保存、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意如下各項(xiàng)內(nèi)容:按照學(xué)校要求提交學(xué)位論文的印刷本和電子版本;學(xué)校有權(quán)保存學(xué)位論文的印刷本和電子版,并釆用影印、縮印、掃描、數(shù)字化或其它手段保存或匯編本學(xué)位

4、論文;學(xué)校有權(quán)提供目錄檢索以及提供本學(xué)位論文全文或者部分的閱覽服務(wù);學(xué)校有權(quán)按有關(guān)規(guī)定向國(guó)家有關(guān)部門(mén)或者機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,.允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)廣西民族大學(xué)可以將本學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入學(xué)校有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)和收錄到《中國(guó)學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)》進(jìn)行信息服務(wù)。在不以贏利為目的的前提下,學(xué)校可以適當(dāng)復(fù)制論文的部分或全部?jī)?nèi)容用于學(xué)術(shù)活動(dòng)。注:保密學(xué)位論文,在解密后適用于本授權(quán)書(shū)。學(xué)位論文作者簽名:秘導(dǎo)師簽名I地年《月9曰年〈月曰學(xué)院:外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)號(hào):2013055101333專(zhuān)業(yè):英語(yǔ)筆譯TableofCon

5、tentsAcknowledgements...............................................................................................................iiAbstractinChinese............................................................................................................iiiA

6、bstractinEnglish.............................................................................................................ivChapter1Introduction.......................................................................................................1Chapter2Desc

7、riptionoftheTranslationTask...............................................................3Chapter3PreparationBeforeTranslation.....................................................................53.1TextAnalysis...................................................

8、.........................................................53.2ArrangementoftheTranslationProcess................................................................

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。