資源描述:
《《英語寫作教案k》PPT課件.ppt》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、改錯6.countrieshavewinters,othershave.7.Hermademeitmeanstobeafriends.8.Athomeyourmealtimemaynotbeasasyouarefromhome.9.Theforthenewappearedyesterday's10.Herhoddy
2、tocutoutarticlcsdailynewspapersandmagazines.TransferredEpithet英語的transferredepithet與漢語辭格“移就格”在格式,用法,效果上基本相同。辭海注:“甲乙兩項相關(guān)連,就把原屬于形容甲事物的修飾語移屬于乙事物,叫移就。通常是把形容人的修飾語移用于事物,如‘這個工程引來幸福水’幸福屬于人,今移于水。根據(jù)OxfordConciseDictionary(OCD)的解釋,transferredepithet中的epithet指的是“表示性質(zhì)或特征的形容詞”,因此移就的結(jié)構(gòu)就
3、被規(guī)定為轉(zhuǎn)移形容詞+中心語組成。轉(zhuǎn)移形容詞在前,中心語在后。移就的表現(xiàn)類型TransferredEpithet的表現(xiàn)形式包括兩大類:(1)移人于物,就是把表人的思想,行為,性格的詞語移用到表事物上,亦稱由人到物的移就。(2)移物于物,就是將原描寫甲事物性狀的修飾語移來描寫相關(guān)的乙事物的性狀。在漢語中,這一修辭手法稱為“移用”,即把形容人的詞語移用到事物上,從側(cè)面襯托人的思想感情。漢語移就包括三個類型:1.移人于物2.移物于物3.移物于人(漢語中不多見;英語中不存在)1.移人于物A.說明人的修飾語移用于說明具體事物Sometimestheythrew(him)bitsoffood,andgo
4、tscantthanks;sometimesamischevouspebble,andashowerofstonesandabuses.有時,人們朝他扔去零碎食物,卻很少聽到任何感謝;有時,人們惡作劇似的扔去塊石子,得到的回報卻是暴風(fēng)驟雨的石頭和謾罵。形容詞mischievous本是用來描寫人的性狀的詞語,在句中應(yīng)修飾“thepersonwhothrewapebble",這兒卻移來修飾pebble.mischievous的轉(zhuǎn)移修飾,創(chuàng)造出了生動幽默的藝術(shù)效果。2.說明人的修飾語移用于說明抽象事物Hewasleftoutsideinthepitilesscold.他被拒之門外,門外寒氣逼人。
5、句中pitiless本是用來描寫人的,這里用來形容cold,既突出了天氣寒冷刺骨這一特征,又表現(xiàn)出遭人冷遇后的凄涼,痛苦與無助。3.說明人的修飾語移用于說明抽象概念或與人有關(guān)的行為狀態(tài)。HebehavedwithguiltycautionandratherenjoyedstealingamarchonDoctorEd.他舉止小心謹(jǐn)慎,心中雖然感到內(nèi)疚,但為能偷偷地?fù)屧趷鄣麓蠓蛑邦H為得意。形容詞guilty本是表現(xiàn)人的心理活動的詞語,卻移來修飾抽象名詞caution,似乎不合情理,但細(xì)加揣摩,卻發(fā)現(xiàn)兩者協(xié)調(diào)統(tǒng)一,主人公復(fù)雜心理狀況被揭示得充分,透徹和細(xì)膩。4.說明人的修飾語移用于說明人體的
6、某個部分。Hansshruggedascornfulshoulder.漢斯輕蔑地聳了聳肩。名詞shoulder是不會scornful的,而只有人才具有這樣的心理狀態(tài),scornful的移用,使得主人公輕蔑的神態(tài)活靈活現(xiàn)躍然紙上。2.移物于物A.說明具體事物的修飾語移用于說明抽象事物Allthetimethecreepingfearthathewouldnevercomebacktohergrewstrongwithinher.她感到他將永遠(yuǎn)離他而去——一直令她毛骨悚然的恐懼愈來愈強(qiáng)烈?,F(xiàn)在分詞creeping原用來描繪毛毛蟲在皮膚上蠕動,給人一種輕微卻有毛骨悚然的觸覺。用它轉(zhuǎn)飾fear,非
7、常逼真,具體地描繪了主人公當(dāng)時強(qiáng)烈的心理感受。B.說明具體事物的修飾語移用于說明具體事物Darrowwalkedslowlyroundthebakingcourt.達(dá)羅繞著炙熱的法庭慢慢地踱步。動詞bake,以為烘,烤,常指烤面包?,F(xiàn)在分詞baking已變?yōu)樾稳菰~,表示炙熱的意思,如bakingsun。此詞移用于修飾court,使讀者仿佛置身于氣氛異常緊張,郁悶的法庭中。C.說明抽象事物的修飾語移用于說明具體事物他的故事