資源描述:
《英漢變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)及其語(yǔ)用功能》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫(kù)。
1、2008年第2期外語(yǔ)研究2008.№2總第108期ForeignLanguagesResearchSerialNo108英漢變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)及其語(yǔ)用功能周紅(嘉興學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,浙江嘉興314001)摘要:模糊限制語(yǔ)是語(yǔ)言中最普遍、最典型的模糊語(yǔ)言,是禮貌表達(dá)的一個(gè)重要手段。本文從語(yǔ)義和語(yǔ)用的角度出發(fā),對(duì)比分析英漢范圍變動(dòng)型模糊限制語(yǔ),結(jié)果發(fā)現(xiàn)盡管在語(yǔ)義和句法結(jié)構(gòu)方面英漢變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)存在一定的差異,但從語(yǔ)用和交際的角度尤其是從遵循禮貌原則的角度分析,英漢變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)有相同的語(yǔ)用功能,體現(xiàn)了語(yǔ)
2、用策略的運(yùn)用。關(guān)鍵詞:變動(dòng)型模糊限制語(yǔ);禮貌原則;語(yǔ)用功能中圖分類(lèi)號(hào):H030文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1005—7242(2008)02—0040—051.引言(shields),它們不影響句子真值,只是反映說(shuō)話模糊限制語(yǔ)(hedges)最早是由Lakoff提出人對(duì)有真值意義的句子的態(tài)度,如Ithink、的。Lakoff(1973:195,213)指出,模糊限制語(yǔ)就accordingtODrWilson等等。本文主要對(duì)比研究是一些“把事情弄得模模糊糊的詞語(yǔ)”。他同時(shí)指英漢變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)的表現(xiàn)形式和
3、使用上的相出:“模糊限制語(yǔ)可能與話語(yǔ)的得體性和對(duì)話規(guī)則同點(diǎn)與不同點(diǎn),并對(duì)比研究其語(yǔ)用功能。相互作用”。后來(lái),BrownLevinson(1987:145)2.英漢變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)具有相同的語(yǔ)言表將模糊限制語(yǔ)定義為:“在某種條件下可以部分地現(xiàn)形式改變?cè)掝}真值程度的分詞、詞或詞組?!弊鳛槟:鶕?jù)Grice(1975)的“真實(shí)情況表語(yǔ)義,非真語(yǔ)言家族中的一分子,模糊限制語(yǔ)是語(yǔ)言中最普實(shí)情況表語(yǔ)用”的含義理論,變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)按遍、最典型的模糊現(xiàn)象之一。照實(shí)際情況改變對(duì)話題的認(rèn)識(shí),可以改變?cè)捳Z(yǔ)結(jié)模糊限制語(yǔ)的
4、研究始于語(yǔ)義學(xué),后來(lái)又得到構(gòu)的原意,即它可以改變?cè)捳Z(yǔ)的真值條件,或者根社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)用學(xué)和話語(yǔ)篇章分析學(xué)的關(guān)注,前據(jù)已知的情況對(duì)原話語(yǔ)做出某種程度的修正,或后經(jīng)過(guò)了近3O年的歷史,但實(shí)際上語(yǔ)言學(xué)界至今者給原話語(yǔ)定一個(gè)變動(dòng)的范圍,因此它屬于語(yǔ)義對(duì)模糊限制語(yǔ)的分類(lèi)沒(méi)有達(dá)成共識(shí)。不同時(shí)代、范疇。這類(lèi)模糊限制語(yǔ)還可以進(jìn)一步分為兩類(lèi):不同學(xué)派的學(xué)者對(duì)模糊限制語(yǔ)的存在和使用有不一是根據(jù)實(shí)際情況對(duì)原話語(yǔ)做出某種程度的修正同的認(rèn)識(shí)和理解。Princeeta1.(1982)根據(jù)命題的的詞語(yǔ),即“程度變動(dòng)詞”(adap
5、tors),二是給原話真值條件提出將模糊限制語(yǔ)劃分為兩類(lèi)。何自然語(yǔ)定一個(gè)變動(dòng)的范圍的詞語(yǔ),即“范圍變動(dòng)詞”(1985)從語(yǔ)用功能角度也曾作過(guò)相似的分類(lèi)。陳(rounders)。這兩類(lèi)變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)都是修飾林華、李福印(1994)、伍鐵平(2002)從模糊限制語(yǔ)變動(dòng)原話,或是根據(jù)實(shí)際情況對(duì)原話作出某種程的語(yǔ)義特征、所屬的語(yǔ)法類(lèi)別角度對(duì)模糊限制語(yǔ)度的修正,或是給原話定出一個(gè)變動(dòng)范圍。它們進(jìn)行了分類(lèi)。也有學(xué)者主張從詞性、句法和結(jié)構(gòu)在英漢語(yǔ)中具有相同的語(yǔ)言表現(xiàn)形式。上對(duì)模糊限制語(yǔ)進(jìn)行分類(lèi)。但迄今為止比較有
6、影2.1程度變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)(Adaptors)響的仍是Princeeta1.(1982)從語(yǔ)用的角度對(duì)模程度變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)是根據(jù)實(shí)際情況對(duì)原糊限制語(yǔ)的劃分。他們把模糊語(yǔ)言定義為話語(yǔ)意義做出某種程度修正的詞語(yǔ),在言語(yǔ)交際“Hedge”,即模糊限制語(yǔ),并且把它分為兩類(lèi)。一中把一些接近正確,但又不敢肯定完全正確的話類(lèi)是變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)或近似語(yǔ)(approximator)語(yǔ)說(shuō)得更得體一些,與實(shí)際情況更加符合,從而避,這些是影響句子真值的詞語(yǔ),如about、sortof免武斷。扎德將其分為麗類(lèi)。第一類(lèi)是直
7、接修飾、kindof;另一類(lèi)是緩和型模糊限制語(yǔ)或遮掩語(yǔ)模糊詞的,如:英語(yǔ):kindof,sortof,alittlebit,*本文為2006年浙江省教育廳科研項(xiàng)目(編號(hào)20061594)研究成果之一?!?O·some,somewhat,very,moreorless,much,3.英漢變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)在語(yǔ)義和句法結(jié)構(gòu)highly,slightly,quite,almost等。漢語(yǔ):有點(diǎn)上存在差異兒,有幾分,略,略微,有些,很,或多或少,非盡管英漢變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)在語(yǔ)言表現(xiàn)形式常,十分,極,稍微,相當(dāng)
8、,幾乎,挺,特別,格上存在很大的相似性,然而,由于兩種語(yǔ)言不同的外,差一點(diǎn)等。第二類(lèi)是模糊限制成分的作用是特點(diǎn)和文化差異,英漢變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)也存在說(shuō)明它們是從哪個(gè)方面作用于模糊詞的,如:英以下差異。語(yǔ):strictlyspeaking,looselyspeaking,3.1英語(yǔ)中的模糊限制語(yǔ)在漢語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)詞technicallyspeaking,inasense,actually,不一定是模糊限制語(yǔ)practically,virtually,basically,pa