資源描述:
《細(xì)數(shù)外國(guó)地名的美翻譯.doc》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫(kù)。
1、細(xì)數(shù)外國(guó)地名的美翻譯說(shuō)起漢語(yǔ)的博大精深,有時(shí)會(huì)體現(xiàn)在對(duì)外國(guó)名稱的翻譯上。老一輩中國(guó)人,對(duì)國(guó)外一些著名的人名、地名、品牌名,都有不少經(jīng)典的翻譯,可謂“信達(dá)雅”的典范。比如朱自清將法國(guó)的Fontainebleau宮翻譯成“楓丹白露”,一股優(yōu)雅之氣躍然紙上。徐志摩將它翻譯成“芳丹薄羅”,發(fā)音雖然更接近,但和楓丹白露相比,卻還是遜色了,最終沒(méi)能流行開(kāi)。另外說(shuō)起最經(jīng)典的名稱翻譯,非“可口可樂(lè)”莫屬。據(jù)說(shuō)1927年,可口可樂(lè)剛開(kāi)始在上海銷售的時(shí)候,品牌被翻譯成了“蝌蝌啃蠟”,這還有人敢喝嗎?!后來(lái)美國(guó)人發(fā)現(xiàn)了這個(gè)問(wèn)題,就舉辦了一場(chǎng)公開(kāi)征名活動(dòng),登報(bào)懸
2、賞求譯名。一位上海教授蔣彝,便以“可口可樂(lè)”四個(gè)字擊敗其他對(duì)手,輕松拿走了獎(jiǎng)金。到現(xiàn)在為止,這個(gè)詞流行了近百年,其“信達(dá)雅”自不必多說(shuō)。今天呢,CD君就帶你盤點(diǎn)那些被翻譯的美得不像話的國(guó)外旅游勝地名。TheChinesenamesofseventopworldtourismdestinations1.BuckinghamPalace(UK)Origin:BuckinghamPalacewascreatedbytheDukeofBuckinghamin1703.HebuilttheBuckinghamHouseforhimselfashis
3、grandLondonhome.ChineseTranslation:白金漢宮(BaiJinHanGong).AtransliterationfromitsEnglishpronunciationtoChinesecharacteristics,"Bucking"soundslikethe"BaiJin"inChinese."BaiJin"meansplatinum.2.Fontainebleau(France)Origin:ThePalaceofFontainebleauislocatedincommuneofFontainebleau
4、,55kilometerssoutheastofthecenterofParis.Thename"Fontainebleau"evolvesfromtheconceptof"fontainebelleeau",whichmeans"beautifulfountain".ChineseTranslation:楓丹白露(FengDanBaiLu).Thename,transliteratedbyZhuZiqing,referstotwoimages:redmapleandwhitedew,outliningfascinatingautumna
5、lscenery.3.ChampsElyseesAvenue(France)Origin:TheAvenuedesChamps-élyséesisaboulevardinParis.Itisknownforitstheatres,cafés,luxuryshops,andfortheannualmilitaryparadethatcelebratesFrenchNationalDay.InEnglish,"Champs-élysées"meanstheElysianFields,theparadisefordeadheroesinGree
6、kmythology.ChineseTranslation:香榭麗舍(XiangXieLiShe).Theliteraltranslationis“FragrantPavilionandBeautifulHouse”.4.YosemiteNationalPark(US)Origin:Thename"Yosemite"(meaning"killer"inMiwok),originallyreferstothenameofanIndiantribewholivedinthecentraleasternportionoftheUSstateof
7、California.ChineseTranslation:優(yōu)山美地(YouShanMeiDi)or優(yōu)詩(shī)美地(YouShiMeiDi).Theliteraltranslationis"BeautifulMountainandLand"or"Beautifulpoemandland".5.AegeanSea(Europe)Origin:TheseawastraditionallyknownasArchipelago(inGreek,Αρχιπ?λαγο?,meaning"chiefsea"),butinEnglishthemeaningof
8、thewordhaschangedtobetterrepresenttheAegeanIslands.ChineseTranslation:愛(ài)琴海(AiQinHai)."AiQin"canbe