資源描述:
《approaches to translation peter newmark 翻譯方法》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫(kù)。
1、ApproachestotranslationPeterNewmarkContentsPartone:AspectsofTranslationTheory1.Thetheoryandthecraftoftranslation2.Whattranslationtheoryisabout3.CommunicativeandsemantictranslationI4.Thought,speech,andtranslation5.CommunicativeandsemantictranslationII6.Thetranslationofpropernamesandinstitutionalandc
2、ulturalterms7.Thetranslationofmetaphor8.Thetranslationprocessandsynonymy9.TranslationandthemetalingualfunctionoflanguageP3.Inthepre-linguisticsperiodoftranslation,theymakenoattempttodistinguishtypesorqualityoftexts(whicharemainlyBiblicalorliterary),andwhiletheyarestrongontheory,theyareshortonmethod
3、andpracticalexamples.Theyshowagradualtransitionfromanaturalorfreetreatmenttowardsaliteralanalysis,ifnottranslation,oftheoriginal,butthereisnodevelopmentofatheory,andmanyofthewriterswerenotawareofeachother’swork.2.TranslationTheory1.Translationtheory’smainconcernsistodetermineappropriatetranslationm
4、ethodsforthewidestpossiblerangeoftextsortext-categories.Thetheorydemonstratesthepossibletranslationproceduresandthevariousargumentsforandagainsttheuseofonetranslationratherthananotherinaparticularcontext.Notethattranslationtheoryisconcernedwithchoicesanddecisions,notwiththemechanicsofeitherthesourc
5、elanguage(SL)orthetargetlanguage(TL).2.Translationtheoryattemptstogivesomeinsightintotherelationbetweenthought,meaning,andlanguage;theuniversal,cultural,andindividualaspectsoflanguageandbehavior,theunderstandingofcultures;theinterpretationoftextsthatmaybeclarifiedandevensupplementedbywayoftranslati
6、on.P20.Thepracticalproblems:thetranslator’sfirsttaskistounderstandthetext,soitisthebusinessoftranslationtheorytosuggestsomecriteriaandprioritiesforthisanalysis.First,theintentionofatext.Secondly,theintentionofthetranslator.Tirdly,thereaderandthesettingofthetext.Fourthly,thequalityifthewritingandthe
7、authorityofthetext.Ihaveproposedonlytwomethodsoftranslation:a)communicativetranslation,wherethetranslatorattemptstoproducethesameeffectontheTLreadersaswasproducedbytheoriginalontheSLreaders,andb)semantictra