高翻同傳講義08

高翻同傳講義08

ID:82406931

大?。?01.50 KB

頁數(shù):8頁

時(shí)間:2022-10-24

上傳者:L.M
高翻同傳講義08_第1頁
高翻同傳講義08_第2頁
高翻同傳講義08_第3頁
高翻同傳講義08_第4頁
高翻同傳講義08_第5頁
高翻同傳講義08_第6頁
高翻同傳講義08_第7頁
高翻同傳講義08_第8頁
資源描述:

《高翻同傳講義08》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。

高翻講義08第一頁,共八頁。

1復(fù)習(xí)漢譯英基本練習(xí)(1)語序調(diào)整,確保最重要的在最前面例1:中國的農(nóng)村人口超過9億。雖然他們的收入遠(yuǎn)比城鎮(zhèn)居民要低,抗風(fēng)險(xiǎn)的能力更差,但是長(zhǎng)期以來,他們卻不能像城鎮(zhèn)居民一樣享受基本的醫(yī)療保障。Chinahasafarmerpopulationofover900million,whowerenotentitled,foraverylongperiodoftime,tothebasicmedicalserviceasurbanpeoplewere,althoughtheyweremorevenerablebecauseoftheirfarlowerincome.第二頁,共八頁。

2復(fù)習(xí)漢譯英基本練習(xí)(1)語序調(diào)整,確保最重要的在最前面例2:如何利用和借鑒日本的工業(yè)化技術(shù)和經(jīng)驗(yàn)來加快中國的工業(yè)化就成為我國發(fā)展對(duì)日關(guān)系的基本利益所在。ThefundamentalinterestsofChina’srelationswithJapanlieinhowtomakeuseofandlearnfromJapan’stechnologyandexperiencetoaccelerateChina’sindustrialization.第三頁,共八頁。

3復(fù)習(xí)英譯漢語序?qū)Ρ萒heNorth-Southconflictcanonlyposeheighteneddangersfortheentireglobalcommunityunlesssomestepsaretakentochangeasituationwhere75%oftheworld’spopulationhaveonly20%oftheworld’sgrossnationalproduct.發(fā)展中國家的人口占世界總?cè)丝诘?5%,其國民生產(chǎn)總值卻只占20%。除非采取措施改變這一局勢(shì),否則南北沖突只會(huì)使全球更不安全。第四頁,共八頁。

4復(fù)習(xí)漢譯英基本練習(xí)(2)整合句子結(jié)構(gòu),詞性轉(zhuǎn)換要注意例1.參加合作醫(yī)療的農(nóng)民生病住院后,可以按比例報(bào)銷部分醫(yī)藥費(fèi)。Afarmerinthecooperativemedicaresystemwillgetvaryingportionsofsubsidiesifheorshebecomesillandhospitalized.第五頁,共八頁。

5復(fù)習(xí)例2:中國經(jīng)濟(jì)上半年總體上保持了持續(xù)、快速、健康的發(fā)展態(tài)勢(shì)。從宏觀經(jīng)濟(jì)來說,不能輕言“過熱”。嚴(yán)格地講,過熱不是個(gè)經(jīng)濟(jì)詞匯。過熱相當(dāng)于人體的發(fā)燒,是一種病態(tài)。這個(gè)不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)脑~匯用在經(jīng)濟(jì)生活中容易引起誤解。比如說,過熱和高速度是什么關(guān)系?高速度能不能等于過熱?Generallyspeaking,China’seconomyhaskeptacontinuous,rapidandhealthydevelopmentinthefirsthalfoftheyear.Viewedfrommacro-economics,itiswrongtoallegethereisan“overheat”ineconomy.“Overheat”isnotaneconomicterm,referringtoakindofsicknessoftheeconomycorrespondingto“fever”inthehumanbody.Theuseofsuchanimprecisetermmaycausemisunderstandingineconomiclife.Forexample,howwouldyouexplaintherelationshipbetweenoverheatandhighspeed,ordoesthelattermeantheformer?第六頁,共八頁。

6復(fù)習(xí)漢譯英基本練習(xí)(3)成語俗語如何解例:我一直以為大學(xué)校長(zhǎng)是高瞻遠(yuǎn)矚、指導(dǎo)學(xué)術(shù)與教育大方向的決策人,而不是管理饅頭稀飯的保姆。教育者或許會(huì)說:“這些大學(xué)生如果進(jìn)入大學(xué)以前就已經(jīng)學(xué)好自治自律的話,我就不必如此喂之哺之;就是因?yàn)榛A(chǔ)教育沒教好,所以我辦大學(xué)的人不得不教?!盜amalwaysoftheopinionthatuniversitypresidentsshouldbevisionarypolicymakerswhosetthecourseofacademicresearchandeducation,ratherthanmerenanniesinchargeoffeedingsteamedbreadandporridgetobabies.Theseeducatorsmightsay,“ifthesestudentshadlearnedabitofself-reliancebeforetheycametocollege,Iwouldn’tneedtocoddleandspoon-feedtheminthismanner.ItisbecausetheywerenottaughtallthesethingsinprimaryorsecondaryschoolsthatI,auniversitypresident,havetomakeupbyteachingthemnow.”第七頁,共八頁。

7內(nèi)容總結(jié)高翻講義08。(1)語序調(diào)整,確保最重要的在最前面。教育者或許會(huì)說:“這些大學(xué)生如果進(jìn)入大學(xué)以前就已經(jīng)學(xué)好自治自律的話,我就不必如此喂之哺之?!钡诎隧摚舶隧?。

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。
最近更新
更多
大家都在看
近期熱門
關(guān)閉